您的位置: 专家智库 > >

张和平

作品数:3 被引量:2H指数:1
供职机构:通辽职业学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇译法
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译法
  • 1篇定语
  • 1篇动宾
  • 1篇动宾关系
  • 1篇动词
  • 1篇中动词
  • 1篇主谓
  • 1篇主谓关系
  • 1篇介词
  • 1篇副词
  • 1篇BEFORE
  • 1篇不定式
  • 1篇词性

机构

  • 2篇通辽职业学院
  • 1篇内蒙古民族大...

作者

  • 2篇张和平
  • 1篇翟颖璐
  • 1篇张爱华

传媒

  • 1篇赤峰学院学报...
  • 1篇内蒙古民族大...

年份

  • 1篇2007
  • 1篇2005
3 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
“before”的翻译法被引量:1
2005年
before因为有介词、连词和副词的词性,并且又要合乎汉语的习惯,所以翻译起来要灵活、得体、准确。
张和平
关键词:BEFORE翻译法介词词性副词
英语中动词不定式作定语的几种翻译法被引量:1
2007年
不定式作定语时在翻译成汉语时的几种翻译方法,不定式的逻辑主语与不定式可能是主谓关系或所属关系,不定式与其逻辑主语可能是动宾关系,有时可以翻译为“……的,要,应,需要,或者与……有关等等”。
张和平张爱华翟颖璐
关键词:不定式主谓关系动宾关系
共1页<1>
聚类工具0