2025年12月2日
星期二
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
张和平
作品数:
3
被引量:2
H指数:1
供职机构:
通辽职业学院
更多>>
相关领域:
语言文字
文化科学
更多>>
合作作者
张爱华
通辽职业学院
翟颖璐
内蒙古民族大学外国语学院
徐景文
通辽职业学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
2篇
中文期刊文章
领域
2篇
语言文字
1篇
文化科学
主题
2篇
译法
2篇
翻译
2篇
翻译法
1篇
定语
1篇
动宾
1篇
动宾关系
1篇
动词
1篇
中动词
1篇
主谓
1篇
主谓关系
1篇
介词
1篇
副词
1篇
BEFORE
1篇
不定式
1篇
词性
机构
2篇
通辽职业学院
1篇
内蒙古民族大...
作者
2篇
张和平
1篇
翟颖璐
1篇
张爱华
传媒
1篇
赤峰学院学报...
1篇
内蒙古民族大...
年份
1篇
2007
1篇
2005
共
3
条 记 录,以下是 1-2
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
“before”的翻译法
被引量:1
2005年
before因为有介词、连词和副词的词性,并且又要合乎汉语的习惯,所以翻译起来要灵活、得体、准确。
张和平
关键词:
BEFORE
翻译法
介词
词性
副词
英语中动词不定式作定语的几种翻译法
被引量:1
2007年
不定式作定语时在翻译成汉语时的几种翻译方法,不定式的逻辑主语与不定式可能是主谓关系或所属关系,不定式与其逻辑主语可能是动宾关系,有时可以翻译为“……的,要,应,需要,或者与……有关等等”。
张和平
张爱华
翟颖璐
关键词:
不定式
主谓关系
动宾关系
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张