您的位置: 专家智库 > >

李梦茹

作品数:28 被引量:34H指数:3
供职机构:北京中医药大学更多>>
发文基金:中央级公益性科研院所基本科研业务费专项更多>>
相关领域:文化科学语言文字医药卫生文学更多>>

文献类型

  • 22篇期刊文章
  • 4篇学位论文
  • 1篇会议论文

领域

  • 11篇文化科学
  • 10篇语言文字
  • 4篇医药卫生
  • 4篇文学
  • 1篇化学工程

主题

  • 13篇英语
  • 10篇中医
  • 10篇教学
  • 5篇翻译
  • 3篇英译
  • 3篇中医药
  • 3篇文化
  • 3篇写作
  • 3篇混合式
  • 3篇教学模式
  • 3篇翻译教学
  • 2篇医文化
  • 2篇医药
  • 2篇英语写作
  • 2篇英语阅读
  • 2篇阅读课
  • 2篇人文
  • 2篇托尼·莫里森
  • 2篇中医文化
  • 2篇中医英语

机构

  • 20篇北京中医药大...
  • 6篇江西师范大学
  • 1篇北京外国语大...
  • 1篇北京中医药大...

作者

  • 27篇李梦茹
  • 12篇李怡然
  • 9篇翟书娟
  • 4篇吴青
  • 3篇陈铸芬
  • 3篇周开林
  • 3篇胡英
  • 2篇陈姗姗
  • 2篇李晓莉
  • 1篇陈宁
  • 1篇肖永华
  • 1篇邵英俊
  • 1篇孔祥国
  • 1篇赵霞
  • 1篇陈锋
  • 1篇王珊珊
  • 1篇李淑媛

传媒

  • 4篇中医教育
  • 4篇海外英语
  • 3篇中国中医药现...
  • 2篇齐齐哈尔师范...
  • 2篇教育教学论坛
  • 1篇红河学院学报
  • 1篇徐特立研究(...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇世界中西医结...
  • 1篇英语教师
  • 1篇中国校外教育...
  • 1篇西部中医药

年份

  • 1篇2025
  • 2篇2024
  • 1篇2023
  • 2篇2022
  • 2篇2021
  • 4篇2020
  • 3篇2019
  • 2篇2018
  • 3篇2017
  • 1篇2016
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2010
28 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
ESA模式下英语报刊选读课跨文化教学研究
2025年
在中医药院校基于英语报刊选读课开展跨文化外语教学,不但有助于学生了解相关英语文化知识与文化信息,还可以更好地提升跨文化交流与传播能力,助力中医药文化国际传播。精选与中医相关的英语新闻语篇,基于投入—学习—运用(ESA)反弹型教学模式,在教学活动设计中结合跨文化能力结构的3个层面——认知理解、情感态度和行为技能,为外语课堂引入跨文化内容、处理篇章素材及开展教学测评等活动提供可借鉴的教学参考。同时建议将ESA模式灵活应用于跨文化外语教学,以跨文化能力培养为导向挖掘文化知识点、设计教学测评;教师提供教学支持,促成学生跨文化实践,提高跨文化教学效果。
李梦茹翟书娟周开林
关键词:中医院校跨文化教学英语报刊选读
“阅读圈”模式下英语人文阅读课自主学习活动的设置与开展被引量:2
2017年
英语人文阅读课(英语泛读课)是高校英语专业的专业必修课,旨在通过丰富多样的文本阅读使学生学习更多英语相关国家及语言文化知识,提高阅读能力与水平。自主学习是近年来兴起的通过提倡学生自己主导、积极参与学习过程的课外补充活动,提高学生布置、规划相关课程学习的能力,同时得以检测学生通过这门课程的学习所获得的学习效果。本文将"阅读圈"方法引入自主学习活动,尝试让学生在活动中扮演好自己在小组中的角色并从中有所学习、有所收获。
李梦茹李怡然翟书娟
中医语境中“意”的内涵及英译
2023年
一词多义是中医经典英译的难点。中医五神的重要概念之一“意”字是认知与思维意识的重要环节,是《黄帝内经》中“五神”出现频率第三多的重要字,共出现76次。文中在综合“意”的语义内涵基础上,通过对比分析李照国和文树德《黄帝内经》译文版本,从中医心身医学视角之健康观、疾病观和诊疗观三个方面探讨“意”字在中医语境中的丰富内涵及其英译。李译侧重传达原语内涵,多采用意译;文译注重译词统一性以及回译性。提出,在翻译类似“意”字等具有一词多义性质的文本时,应充分考虑上下文语境以及原语特有的民族文化和语言认知心理,避免望文生义;同时考虑可选英文字词的内涵和外延,准确传递语义。解决一词多义的翻译问题,将有助于正确传译中医典籍。
李梦茹李怡然翟书娟吴青
关键词:心身医学英译
英语人文阅读课程O2O混合式教学初探被引量:3
2021年
混合式教学将网络教学和线下传统课堂教学相结合,体现了以教师为主导、学生为学习主体的教学理念,整合了传统的面对面教学与在线学习的优势,近年受到国内外众多学者和教育者的推崇。O2O(online to offline)在教学领域的应用,就是充分利用互联网技术,将线上教学(网络教学)与线下教学(课堂教学)相结合,是一种混合教学模式。该研究以北京中医药大学英语专业本科生为研究对象,设计并应用线上BB平台与课堂教学实践的混合教学方式,将线上线下混合式教学模式应用于“英语人文阅读”课(简称“英语阅读课”),以充分利用课堂及网络资源、拓展教学时空、培养学生自主学习能力和阅读能力、切实提高英语阅读教学水平。
李梦茹李怡然陈铸芬
关键词:BB平台
将学情前测和翻转课堂应用于英语写作与翻译教学的可行性研究被引量:6
2018年
该研究通过分析高校英语写作、翻译相关课程设置、教学内容、教学方法现状,剖析国内外学情前测、翻转课堂在写作、翻译教学中实践与研究现状,探讨进行教学改革的必要性和可行性,提出将学情前测与翻转课堂有机结合,优势互补,应用于高校英语写作、翻译教学实践中,以提高教学效率,帮助学生真正掌握写作、翻译相关知识要点,并提升写作、翻译技巧。
陈铸芬李梦茹
关键词:写作教学翻译教学
产出导向法视阈下中医英语教材的设计与编写——以《中医文化交流英语》为例
2024年
《中医文化交流英语》是我国第一部以中医文化交流为主题设计、编写的中医英语教材。文章基于产出导向法,论述了该教材的设计思路和编写特色,具体讨论了如何将产出导向法的“学用一体”“学习中心说”和“文化交流说”应用于中医文化类教材,以及如何在“驱动-促成-评价”的教学流程指导下设计和构建单元的小循环和中循环,并从内容安排、材料选择、练习设计和教学目标角度讨论了该教材的编写特色。文章特别提出了在中医文化英语教学中,应培养学生“言之有物+结构合理+用词准确”的新三合一话语能力、跨文化交际能力和文化思辨能力的教学目标。
翟书娟李梦茹吴青
关键词:教材设计教材编写中医文化
基于翻译工作坊的中医文化翻译教学模式探讨被引量:5
2018年
介绍翻译工作坊的来历及定义,探讨其特点,分析将其运用于中医文化翻译教学的必要性,并探索基于翻译工作坊的中医文化翻译教学模式。该模式要求学生扮演"参与者"和"促成者"的角色并注重其翻译实践及翻译任务参与度,要求教师扮演"专业者"角色,协调、指导、反馈和评估学生的整个翻译活动。该模式有助于帮助学生在翻译实践中习得与中医文化相关的翻译理论和策略,培养其自主学习能力。
李怡然李梦茹翟书娟
关键词:翻译工作坊中医文化教学模式
汉语国际化背景下中医药文化对外传播现状探析被引量:1
2020年
目的总结中医药文化在以汉语国际化为背景的美国高校“沃佛德大学”的传播现状。方法运用问卷、课堂观察与参与性观察相结合的研究方法,分析传播方式与传播特征,总结阻碍传播的因素,收集学生意见与建议。结果中医药文化在“沃佛德大学”的传播现状不佳,主要借助语言沟通和文化互动来传播;美国师生对中医药文化了解的局限性、中国学生自身中医药文化的匮乏、专业传播途径的缺失等都是造成中医药文化传播现状的因素;中美学生从自身和学校2个层面提出了促进传播的意见和建议。结论该研究详细描述了以汉语国际化为背景的中医药文化在“沃佛德大学”的传播现状,以期为今后优化传播途径和方式,建构系统、规律的对外传播体系奠定基础。
李怡然李梦茹李淑媛
关键词:汉语国际化中医药文化
谈英语政府文件中常见的机构、文件、项目等特有名称的翻译 ——以《能源安全未来蓝图:进展报告》为例
与政府报告汉译英过程相似,美国政府文件的汉译过程中也存在许多涉及国家机构、文件、项目等特有名称的翻译。英译汉过程中,应首先考虑约定俗成的已有中文译名,对于无从借鉴的英文或没有官方统一译法的特殊名称则需采取不同的策略来解决...
李梦茹
关键词:政府文件英汉翻译
文献传递
基于PBL的《中西方文化比较》本科生选修课教学模式初探被引量:1
2019年
Problem-based Learning教学法(PBL)是"基于问题式学习"的自主学习模式。通过介绍PBL的定义与特点,本文分析将PBL应用于《中西方文化比较》本科生选修课的必要性,讨论该课程基于PBL的教学模式,并从师生角色的转变以及小组活动的合作与竞争方面阐述PBL应用于该课程时需注意的问题,以期对PBL应用于《中西方文化比较》类课程有积极影响。
李怡然李梦茹孔祥国
关键词:PBL教学模式
共3页<123>
聚类工具0