您的位置: 专家智库 > >

陶勇

作品数:1 被引量:0H指数:0
供职机构:安徽师范大学外国语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇对等
  • 1篇译本
  • 1篇语境
  • 1篇语言
  • 1篇语言语
  • 1篇语言语境
  • 1篇中译
  • 1篇中译本
  • 1篇文学
  • 1篇文学翻译
  • 1篇功能对等
  • 1篇儿童文学
  • 1篇儿童文学翻译
  • 1篇翻译
  • 1篇非语言
  • 1篇非语言语境
  • 1篇《夏洛的网》

机构

  • 1篇安徽师范大学

作者

  • 1篇陈雪梅
  • 1篇陶勇

传媒

  • 1篇长春理工大学...

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
论非语言语境因素对儿童文学翻译的制约——以《夏洛的网》中译本为例
2017年
语言的意义表达依靠语境。文学作品翻译除了受语言语境影响,还受非语言语境各个因素的共同制约。作为文学翻译的一个重要分支,儿童文学翻译的成人译者与儿童读者构成翻译过程的内在困境:成人译者在翻译时很难做到从儿童的视角出发,恰如其分地处理原文中的文化背景、语言情景等,使译文符合儿童读者的认知水平和接受能力。因此非语言语境在儿童文学翻译过程中格外凸显。结合功能对等理论,通过对任溶溶先生翻译的E.B怀特小说《夏洛的网》的原文和译文的对比分析,从文化背景、情景场合及人物主观因素三大方面探讨非语言语境因素对儿童文学翻译的制约及解决成人译者与儿童读者之对立所发挥的关键作用。
陶勇陈雪梅
关键词:非语言语境功能对等儿童文学
共1页<1>
聚类工具0