2025年11月27日
星期四
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
代冰
作品数:
1
被引量:20
H指数:1
供职机构:
大连外国语学院
更多>>
相关领域:
经济管理
更多>>
合作作者
纪可
广西大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
经济管理
主题
1篇
影视字幕
1篇
中文字幕
1篇
字幕
1篇
字幕翻译
1篇
文化负载
1篇
文化负载词
1篇
老友记
1篇
翻译
1篇
《老友记》
1篇
FRIEND...
机构
1篇
大连外国语学...
1篇
广西大学
作者
1篇
纪可
1篇
代冰
传媒
1篇
广西大学学报...
年份
1篇
2009
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
影视字幕文化负载词的英汉翻译策略和方法——《老友记》(Friends)中文字幕分析
被引量:20
2009年
影视字幕的特殊性质对翻译提出了特别的标准和要求。译文要尽量简洁、力求减少对观影的干扰。在此基础上,还要重视传递影视台词中丰富的文化内涵。译者在翻译文化负载词时要充分考虑译文所使用的环境和对象,采用相应的翻译策略和方法,从而达到文化传递的目的。
纪可
代冰
关键词:
字幕翻译
文化负载词
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张