2025年11月22日
星期六
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
李博
作品数:
1
被引量:0
H指数:0
供职机构:
天津理工大学外国语学院
更多>>
相关领域:
文学
更多>>
合作作者
孙晓晖
天津理工大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
文学
主题
1篇
译者
1篇
译作
1篇
社会
1篇
社会环境
1篇
翻译
1篇
翻译生态
1篇
翻译生态学
1篇
《一九八四》
机构
1篇
天津理工大学
作者
1篇
孙晓晖
1篇
李博
传媒
1篇
芒种(下半月...
年份
1篇
2016
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
董乐山为何选择《一九八四》——从翻译生态学角度看译者的译作选择
2016年
作为世界上最著名的反乌托邦的隐喻小说,奥威尔的《一九八四》的出版引起了轩然大波。众多的中译本中董乐山先生的译本被视为译界的"经典"。译者选择翻译《一九八四》,与其个人经历和当时的社会环境有密切的联系,本文从翻译生态学的角度探讨译者对译作的选择问题,其选择与个人经历及当时社会环境密不可分。
孙晓晖
李博
关键词:
社会环境
翻译生态学
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张