您的位置: 专家智库 > >

周思

作品数:10 被引量:11H指数:1
供职机构:四川音乐学院更多>>
发文基金:四川省教育厅科学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 7篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇大学英语
  • 2篇译学
  • 2篇英语
  • 2篇生态翻译
  • 2篇生态翻译学
  • 2篇生态翻译学视...
  • 2篇文化
  • 2篇写作
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译学
  • 1篇大学英语教学
  • 1篇大学英语教学...
  • 1篇大学英语写作
  • 1篇新闻
  • 1篇新闻写作
  • 1篇心理
  • 1篇心理研究
  • 1篇艺术
  • 1篇艺术院校

机构

  • 7篇四川音乐学院
  • 1篇雅安职业技术...
  • 1篇成都师范学院

作者

  • 7篇周思
  • 1篇张莹
  • 1篇李西

传媒

  • 1篇电影文学
  • 1篇出版广角
  • 1篇江西电力职业...
  • 1篇英语广场(学...
  • 1篇魅力中国
  • 1篇牡丹江教育学...
  • 1篇贵州师范学院...

年份

  • 2篇2024
  • 1篇2020
  • 2篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2011
10 条 记 录,以下是 1-7
排序方式:
基于生态翻译学视角的《北京折叠》中文化负载词翻译策略被引量:1
2024年
运用生态翻译理论,以郝景芳的《北京折叠》以及其英译本为研究案例,对其中的文化负载词进行深刻分析。生态翻译理论认为,翻译过程是一个由多种因素构成的复合体系,包括原文、译者、译文读者和社会文化等多种因素。刘宇昆英译版本《北京折叠》中,针对文本中大量存在的文化负载词,采取了意译、注释、文化对等不同的翻译方法,以期达到文化的高效传播与沟通。因此,在翻译过程中,翻译主要目的是使译文更好地体现源语的文化意义,同时也能使译文更好地与目的语的文化语境相契合,从而达到更好的交际效果。因此,本文提出从“生态翻译”的角度出发,可以帮助译者在“忠于原作”与“顺应”两方面之间寻求一个平衡,从而实现翻译实践的最佳效果。
张莹李西周思
关键词:生态翻译学文化负载词跨文化交流
冰心译本《吉檀迦利》的文化心理研究
2020年
一部好的译作使译者与作者的文化心理在作品中的碰撞与磨合。一个严谨的译者是根据自己的文化背景、翻译目的与翻译志向来挑选适合自己的作品,从而重构出翻译佳作。在文化心理学的视角下,从作者和译者的社会背景、宗教思想和对爱的讴歌三个方面研究冰心译本《吉檀迦利》,力求拓宽《吉檀迦利》翻译研究的新视角。
周思
关键词:吉檀迦利文化心理泰戈尔
智慧教学背景下艺术院校大学英语教学研究——以四川音乐学院为例
2024年
本文以四川音乐学院为例,首先阐述了智慧教学的现状和优势,接着分析了艺术类院校英语智慧教学的改革步骤和举措,最后提出了艺术类院校英语智慧教学面临的困境与前景。
周思曾进
关键词:大学英语智慧教学艺术院校
Wiki在大学英语写作教学中的应用
2011年
Wiki是一个新生事物,Wiki在大学英语写作教学中的应用还很少见,但是Wiki可以激发大学生英语写作的兴趣,可以体现大学生英语写作的协作学习、自主学习等新型学习理念,这是一种崭新的英语写作教学模式,大学生英语教学中应该积极对待Wiki在大学英语写作教学中的作用,早日把wiki引入大学英语教学课堂。
周思
关键词:WIKI大学英语写作教学
智能新闻写作前景初探——论AI量化时代对新闻冗余的筛选与整合被引量:9
2019年
随着人工智能技术在新闻传播领域的全面渗透,AI赋能的智能写作概念也逐渐被人们接受并得以具体实施应用.构建在自语言处理与大数据抓取推介技术基础之上的智能化新闻写作,重构并优化了传统新闻写作由素材搜集筛选、构思成型到分发传播的各项流程与结构.特别是在AI量化数据处理技术的优势加持下,其打破了前互联网时期较为明显的信息泛化、同质冗余信息过剩、适切度信息冗余不均衡的格局.如何把握人工智能化写作给予的全新机遇,在迎合用户碎片化个体性的传播导向需求中,避免新闻冗余的单面化静态沉淀,寻求复合化的纵向延伸,从而达到数据量化支撑下智媒时代的有效传播效果,是新闻传播领域重点探讨的问题.
周思
关键词:有效信息
审美现代性视域下的《水形物语》
2018年
人们普遍已经注意到,通过将叙事置于宏大的历史洪流和杰出的想象中,《水形物语》体现出了对个体丰富、奇特的生命体验,尤其是作为边缘者的情感认知的关注,整部电影具有颇为厚重的,近乎启蒙现代性的人文关怀分量。而电影的审美现代性特征则为人们所忽略。事实上,《水形物语》是吉尔莫·德尔·托罗的一部高度私人化的电影,相比起针砭时弊,讲述一个诗性、悲感的,具有超越意义的克苏鲁神话故事,才是托罗的真意。
周思
关键词:审美现代性
生态翻译学视角下的文学作品复译研究——以《简爱》的复译为例被引量:1
2019年
近年来,文学作品的复译成为热潮,而译界对复译研究的意义有不少争议。拟从生态翻译学的角度解读文学作品的复译现象,发现文学作品的复译是翻译行为随着翻译"生态"变化而产生的维持翻译生态平衡、保存和保护文学经典名著的必然手段。
周思
关键词:生态翻译学复译《简爱》
共1页<1>
聚类工具0