您的位置: 专家智库 > >

鲍倩

作品数:7 被引量:7H指数:2
供职机构:大连理工大学外国语学院更多>>
发文基金:中央高校基本科研业务费专项资金更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 4篇语言文字

主题

  • 2篇大学英语
  • 2篇英语
  • 2篇翻译
  • 2篇翻译策略
  • 1篇大学英语课
  • 1篇大学英语课堂
  • 1篇大学英语语音
  • 1篇学习者
  • 1篇学习者自主
  • 1篇英译
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语课
  • 1篇英语课堂
  • 1篇英语语音
  • 1篇语音教学
  • 1篇元认知
  • 1篇元认知策略
  • 1篇元认知策略培...
  • 1篇认知策略培训
  • 1篇少数民族

机构

  • 4篇大连理工大学

作者

  • 4篇鲍倩
  • 1篇高鹏

传媒

  • 1篇贵州民族研究
  • 1篇社科纵横
  • 1篇科学大众(智...

年份

  • 2篇2017
  • 1篇2008
  • 1篇2007
7 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
大学英语课堂自主学习模式新探被引量:3
2008年
根据Benson提出的自主学习的技术、心理和政治版本以及培养学习者自主学习能力的六大模式之一的"课堂型"模式,笔者在大连理工大学部分非英语专业学生中进行了课堂自主学习模式行动研究实验。实验结果表明:这种模式能够促进学生元认知和认知策略的发展,提高语言学习者学习自主性和学习效果,并为改善学习者"能学"、"想学"、"会学"和"坚持学"的内部机制提供了"做中学"的外部条件。
高鹏鲍倩
关键词:学习者自主大学英语
基于翻译选择适应理论的少数民族典籍翻译研究被引量:1
2017年
翻译选择适应理论是当前翻译界兴起的一种翻译理论,该理论强调以译者为中心,对翻译本体做出新的翻译理论范式。根据翻译选择适应理论,少数民族典籍的翻译分为两个阶段,译者首先需要适应少数民族典籍的生态环境,然后是翻译生态环境对译文的选择。翻译选择适应理论为少数民族典籍的翻译提供了新的翻译思路和方向,可以作为少数民族典籍翻译方法和策略的原则和范式。本文介绍了翻译选择适应理论,并从少数民族典籍翻译的角度提出了基于翻译选择适应理论的翻译方法和策略。
鲍倩
关键词:翻译方法翻译策略
翻译适应选择论视角下的中国非遗项目英译策略分析
2017年
本文以翻译适应选择论为理论框架,从多维度层面对我国非物质文化遗产项目英译策略进行分析研究,强调采取以异化翻译策略为主,辅以音译、标注、类比、编译、缩译、文内解释等多种翻译方法,可以最大程度地保留中国非遗文化特色。
鲍倩
关键词:翻译策略
元认知策略培训在大学英语语音教学中的应用
语音在语言学习中的重要地位早已达成共识。随着人们对语言交际功能认识的不断完善和交际教学法的日益盛行,语音教学的重要性越来越倍受关注。然而由于影响语音学习因素的多样性和复杂性,使得语音教学一直以来都是语言教学的薄弱环节。如...
鲍倩
关键词:大学英语语音教学元认知策略培训英语教学
文献传递
共1页<1>
聚类工具0