您的位置: 专家智库 > >

韩潮

作品数:5 被引量:1H指数:1
供职机构:厦门大学更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 2篇专利
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇翻译
  • 2篇语义
  • 2篇文本
  • 2篇句法
  • 2篇均方根误差
  • 2篇翻译质量
  • 1篇信度
  • 1篇信度分析
  • 1篇语言
  • 1篇语言测试
  • 1篇中国手语
  • 1篇手语
  • 1篇手语翻译
  • 1篇评分
  • 1篇资格
  • 1篇资格认证
  • 1篇资格认证考试
  • 1篇卷面
  • 1篇口译
  • 1篇口译过程

机构

  • 5篇厦门大学

作者

  • 5篇韩潮
  • 2篇陈晨
  • 2篇张培欣
  • 2篇李力
  • 1篇肖晓燕

传媒

  • 2篇语言测试与评...

年份

  • 1篇2025
  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 1篇2021
  • 1篇2011
5 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
一种融合句法信息的翻译质量自动评估方法
一种融合句法信息的翻译质量自动评估方法,涉及翻译技术领域。包括以下步骤:获取输入文本的双语文本表示向;将双语输入的文本分别构建句法依赖树,形成句法图;利用图神经网络编码相关节点关系特征后拼接,上层接一个简单的sigmoi...
陆晓蕾倪斌韩潮张培欣管新潮李力陈晨
中国手语翻译资格认证(试点)考试开发及评分信度分析
2025年
手语翻译服务是保障中国两千多万聋人群体无障碍获取信息的重要手段,目前国内亟待建立一套有效的手语翻译资格考核体系。本文在全面回顾国内外手语翻译考试体系的基础上,重点描述我国手语翻译资格认证考试的研发工作和试点情况,并针对试点考试八个重要方面进行分析,包括考生背景及反馈、评分员特征及反馈、评分维度难易度、考生表现、考试等级难易度、评分量表效用、评分员严厉度及内部一致性和评分信度。基于分析结果,本文提出一系列建议,旨在为完善我国手语翻译资格认证考试体系提供参考。
肖晓燕韩潮张雨晨陈世荣
关键词:中国手语手语翻译资格认证考试
从口译过程的角度看口译资格认证测试的真实性
本论文综合语言测试理论、口译理论、资格认证测试及其它研究的成果,对口译资格认证测试的真实性进行理论摸索、搭建以口译过程为导向的测试真实性框架以及探讨该框架的意义和影响。作为致力于系统研究口译测试真实性的硕士论文,本文从口...
韩潮
关键词:语言测试
文献传递
基于配对比较的口笔译质量评估:原理、实践与展望被引量:1
2023年
配对比较(comparative judgment)的原理是通过对比两个物体的某种特征,挑出特征更明显的一个物体。理论上说,该方法可用于口笔译质量评估,即评分人员可通过对比分析两份译文,挑选出质量较优版本。评分人员可对同一批译文进行多轮配对比较,借助测量模型计算出译文的质量估值。在前期研究中,笔者利用配对比较对多种口笔译活动进行了质量评估,包括笔译、口译、手语翻译等。本文对四项相关研究进行了综合分析,旨在总结该方法在口笔译评估中的信度、效度、可行度和效用。整体而言,在口笔译评估中,配对比较法具有较好的信度和效度,但同时也存在一些问题。本文总结了前期研究的发现,并展望了配对比较在口笔译评估中的未来应用。
韩潮
关键词:信度
一种融合句法信息的翻译质量自动评估方法
一种融合句法信息的翻译质量自动评估方法,涉及翻译技术领域。包括以下步骤:获取输入文本的双语文本表示向;将双语输入的文本分别构建句法依赖树,形成句法图;利用图神经网络编码相关节点关系特征后拼接,上层接一个简单的sigmoi...
陆晓蕾倪斌韩潮张培欣管新潮李力陈晨
文献传递
共1页<1>
聚类工具0