您的位置: 专家智库 > >

崔娟

作品数:4 被引量:10H指数:1
供职机构:鲁东大学大学外语教学部更多>>
发文基金:山东省社会科学规划研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇社会
  • 1篇学生英语
  • 1篇意识形态
  • 1篇英语
  • 1篇语法
  • 1篇语用失误
  • 1篇中介语
  • 1篇社会规范
  • 1篇社会活动
  • 1篇社会期望
  • 1篇社会群
  • 1篇社会群体
  • 1篇社会生活
  • 1篇社会意识
  • 1篇社会意识形态
  • 1篇天演论
  • 1篇普遍语法
  • 1篇中学生
  • 1篇中学生英语
  • 1篇习得

机构

  • 4篇鲁东大学

作者

  • 4篇崔娟
  • 2篇赵云峰
  • 1篇刘军显

传媒

  • 2篇现代语文(下...
  • 1篇外语研究
  • 1篇齐齐哈尔师范...

年份

  • 1篇2016
  • 1篇2011
  • 1篇2008
  • 1篇2006
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
中国中学生英语语法词素习得顺序研究被引量:1
2011年
中介语的普遍性理论和乔姆斯基的普遍语法理论都认为第二语言学习者在学习目标语的过程中,会遵循某一普遍性的"天然顺序",即是一个创造性的构造过程。在此过程中,母语影响不大。本文拟采用实验方法,得出中国中学生习得九个英语语法词素过程中所遵循的顺序,并与其他母语学习者习得这些词素所遵循的顺序进行比较,比较的结果发现中国中学生习得英语语法词素时同样遵循"天然顺序"。
赵云峰崔娟
关键词:中介语普遍语法习得顺序
论个体意识形态对翻译策略的决定作用——以严译《天演论》为例被引量:9
2016年
本文对20世纪90年代末以来意识形态与翻译之间的关系方面的研究成果进行了梳理和综述,指出译者在翻译过程中既受制于源语和译入语社会意识形态,又不愿违背个人的思想意识,在权衡折衷的过程中,多种意识形态共同作用于译者的思想和行为,形成一种杂合化的个体意识形态,而正是译者的个体意识形态对其翻译策略产生了决定性的影响。本文以严译《天演论》的翻译为例,考察译者个体意识形态对翻译策略的决定作用。
崔娟刘军显
关键词:社会意识形态翻译策略
语用失误之浅析
2006年
崔娟
关键词:语用失误社会规范社会群体社会生活社会期望社会活动
小议话语分析之范畴的研究意义
2008年
本文通过对话语分析这一语言学新兴学科的定义、产生及国内外的发展状况的讨论,说明学科范畴史研究的重要意义。
崔娟赵云峰
关键词:话语分析
共1页<1>
聚类工具0