您的位置: 专家智库 > >

陈晓庆

作品数:1 被引量:2H指数:1
供职机构:上海理工大学外语学院更多>>
相关领域:语言文字更多>>

文献类型

  • 1篇中文期刊文章

领域

  • 1篇语言文字

主题

  • 1篇电影
  • 1篇对等
  • 1篇对等理论
  • 1篇祝英台
  • 1篇字幕
  • 1篇字幕翻译
  • 1篇文化负载
  • 1篇文化负载词
  • 1篇梁山伯
  • 1篇功能对等
  • 1篇功能对等理论
  • 1篇翻译
  • 1篇《梁山伯与祝...

机构

  • 1篇上海理工大学

作者

  • 1篇贾晓庆
  • 1篇陈晓庆

传媒

  • 1篇英语广场(学...

年份

  • 1篇2017
1 条 记 录,以下是 1-1
排序方式:
功能对等理论视角下文化负载词的字幕翻译——以电影《梁山伯与祝英台》为例被引量:2
2017年
字幕翻译作为一种特殊的文本翻译有着自身的特性,翻译中采取一定的翻译策略可以使观众充分了解电影的主题和内容。奈达的功能对等理论以目的语观众为本,与字幕翻译的目的在本质上具有一致性。本文以《梁山伯与祝英台》的电影字幕英译文本为依据,分析了字幕翻译中文化负载词英译时采取的翻译策略,揭示了功能对等理论在字幕翻译中的巨大指导作用。
陈晓庆贾晓庆
关键词:字幕翻译功能对等理论
共1页<1>
聚类工具0