您的位置: 专家智库 > >

袁森

作品数:18 被引量:18H指数:3
供职机构:西安石油大学外国语学院更多>>
发文基金:陕西高等教育教学改革研究项目更多>>
相关领域:语言文字经济管理石油与天然气工程更多>>

文献类型

  • 16篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 12篇语言文字
  • 6篇经济管理
  • 2篇石油与天然气...

主题

  • 11篇翻译
  • 6篇石油
  • 3篇目的论
  • 3篇广告
  • 3篇翻译策略
  • 3篇词汇
  • 2篇对等
  • 2篇对等理论
  • 2篇学科
  • 2篇英语
  • 2篇语义
  • 2篇语义韵
  • 2篇语域
  • 2篇石油工程
  • 2篇外宣
  • 1篇动词
  • 1篇意译
  • 1篇译本
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉对比

机构

  • 17篇西安石油大学
  • 1篇澳门城市大学

作者

  • 17篇袁森
  • 1篇葛丽
  • 1篇于艳英
  • 1篇孙露

传媒

  • 4篇现代商贸工业
  • 2篇福建茶叶
  • 1篇外语与外语教...
  • 1篇新闻知识
  • 1篇商场现代化
  • 1篇合作经济与科...
  • 1篇云南化工
  • 1篇信息记录材料
  • 1篇莆田学院学报
  • 1篇今传媒
  • 1篇西安外国语大...
  • 1篇今古文创

年份

  • 5篇2024
  • 2篇2023
  • 1篇2021
  • 3篇2020
  • 3篇2019
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2013
18 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
耐克广告语翻译被引量:1
2020年
目的论理论强调翻译的目的决定整个翻译活动,对于目的性极强的广告文本的翻译具有一定的指导作用。本文围绕目的论和广告文本的功能和特征展开讨论,从目的论视角对耐克广告语中的文化现象和修辞的翻译进行分析,以期为此类广告文本的翻译提供一定的参考。
袁森张帅
关键词:目的论广告翻译
次技术词汇历时变化特征及其对ESP教学的启示被引量:1
2024年
次技术词是ESP教学中的重要一环。但因词义变化较大,在教学中造成了一系列问题。研究次技术词的历时变化特征可以更好地理解该词汇词义多变的原因。鉴于此,本文以油气储运英语为例,从历时角度出发,通过自建语料库采用定性与定量结合的研究方法,分析了次技术词的历时变化特征及其对基于学科的ESP教学的启示。本研究发现,油气储运英语中次技术词历时分布较为稳定,覆盖率趋于增长,不同时期同一次技术词词义概念意义增强且搭配范围扩大。就基于学科的ESP教学而言,了解次技术词历时变化可从历时、动态的角度引导学生学习次技术词,关注次技术词、技术词与非技术词之间的转换关系以及次技术词的词义变化,将次技术词汇学习与专业发展结合起来,这对专业技术词汇的教学具有积极意义。
袁森郑文浩
关键词:ESP教学
基于功能对等理论的石油贸易文本词汇与句法翻译研究被引量:1
2023年
石油是当今世界最为重要的能源,被称为“工业血脉”,石油贸易则成为获取这种能源的重要方式。随着全球化的进行,各国之间的石油贸易合作与日俱增,语言交流障碍问题也不断增多,造成了石油贸易效率的下降。因此,提高石油贸易文本的翻译水准十分有必要。本文从尤金·奈达(Eugene A.Nida)的功能对等理论出发,将石油贸易文本的词汇和句法作为研究对象,探究功能对等理论在该文本中的实践应用,以期为石油贸易文本翻译实践提供借鉴。
袁森刘桦
关键词:石油贸易功能对等理论词汇句法翻译
对等理论视角下外宣术语翻译——以中共中央编译局发布的外宣术语为例
2020年
以中央编译局网页发布的外宣术语为例,分析对等理论结合外宣翻译四大原则和三贴近原则对外宣术语翻译的指导,为外宣术语的翻译者提供一些启发,促进我国对外宣传,传播中国声音。
袁森马晓宇
关键词:三贴近原则对等理论
论石油工程术语的词汇特征及翻译策略被引量:4
2021年
石油工程术语具有简洁性、专业性、形象性、跨学科性和抽象性的特点,译者应严守这"五性"遵循术语翻译的严谨性原则。石油术语的翻译过程也要注意语里意义第一原则、语表形式第二原则和语用价值第三原则。在此可以采用直译、意译两种翻译策略和将两种策略兼用的翻译思路。
袁森郑文浩
关键词:翻译策略意译直译
从翻译美学的角度对“一带一路”背景下西安市外宣资料的调查与研究被引量:1
2020年
本文在广泛查阅相关研究资料,查阅国内外相关文献、研究成果的基础上,通过对"中国一带一路网""西安市人民政府网"等政府外宣网站的调查研究,并通过实地走访西安市"一带一路"建设核心区域,参加有关国际会议,从翻译美学的角度对于"一带一路"背景下西安市外宣资料的翻译进行调查,对相关翻译译文进行分析和评价,指出了其中存在的问题,并提出了改进意见。
袁森苗雨
关键词:翻译美学外宣
中英石油论文语篇语法衔接手段对比研究
2023年
本文以英汉语言对比和语篇衔接理论为指导,选取英汉石油论文为语料,阐释了语法衔接手段在英汉石油论文中的适用性,尝试创建统计模式,并探索该特征及运用趋势,最后实例分析,指出了英汉石油论文中语法衔接手段的差异性。
袁森白懿
关键词:英汉对比语法衔接手段
从“三美论”视角评析集唐诗英译——以《牡丹亭》许渊冲英译本为例
2024年
集唐诗是中国古典诗歌的一种重要形式。汤显祖的《牡丹亭》是较早使用集唐诗的戏剧作品,剧本中集唐诗与剧情发展相互呼应,总结提示,承前启后,起到为剧情的文学性叙述画龙点睛、增色添彩的作用。典籍翻译是中国文化外译的特殊领域,具有专业性极强、对译者翻译能力要求极高的特点。故本文从国内翻译理论三美论的“意美、音美、形美”三个角度,具体分析许渊冲诗歌翻译理论在集唐诗翻译实践中的运用,感受译本与原作的对等程度和英译传译的效果。
袁森冯黎明邢少华
关键词:牡丹亭集唐诗三美论
基于COCA语料库的近义词辨析——以scope和range为例
2024年
据统计,英语中近义词的数量占据英语词汇的一半以上,因此对于英语学习者、翻译工作者、英语编辑等而言,明确近义词之间的细微差别、搭配、在不同语域中的应用等对于打好英语学习基本功、提升译文的可读性可传播性、输出专业地道语料的重要性不言而喻。基于此,本文以美国当代英语语料库为研究工具,以近义词scope和range为例,通过检索两词在COCA语料库中的使用频率,从其在语域中的使用、搭配和语义韵这3个方面来探析它们的异同之处,旨在促进语言工作者充分利用语料库输出地道的语料、增强我国在国际社会的话语权、树立负责任的大国形象。研究结果显示,(1)scope和range均更多地用于学术领域且range本身具有更强的专业性、使用频率远高于scope;(2)通过检索两词的搭配词,可以看出两次搭配的词语均以形容词和名词为主;(3)通过分析搭配词及其所在语境可以总结出两次均具有中性韵。
刘静远袁森
关键词:近义词语域语义韵
石油行业中日常词汇术语化及其翻译策略的研究——以《石油工程专业英语》为例
石油行业术语是石油科技英语的重要组成部分,在石油工业日常生产、生活和学术交流与合作中发挥了非常重要的作用。石油行业相关术语中存在着大量的日常词汇。本文以《石油工程专业英语》一书为例,对其中存在的日常词汇术语化现象进行了收...
袁森苗雨
关键词:石油工程科技英语术语化翻译
文献传递
共2页<12>
聚类工具0