您的位置: 专家智库 > >

王晓燕

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:青岛远洋船员职业学院更多>>
相关领域:文化科学历史地理文学语言文字更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 2篇文化科学
  • 1篇语言文字
  • 1篇文学
  • 1篇历史地理

主题

  • 1篇定本
  • 1篇英译
  • 1篇英语
  • 1篇智慧教学
  • 1篇智能技术
  • 1篇身份
  • 1篇圣经
  • 1篇图书
  • 1篇图书馆
  • 1篇人工智能
  • 1篇人工智能技术
  • 1篇主体间
  • 1篇主体间性
  • 1篇文化身份
  • 1篇教育
  • 1篇教育资源
  • 1篇化身
  • 1篇教学
  • 1篇高职
  • 1篇高职英语

机构

  • 4篇青岛远洋船员...
  • 1篇山东外贸职业...

作者

  • 4篇王晓燕
  • 1篇徐晓娜
  • 1篇孙晓凤

传媒

  • 3篇青岛远洋船员...

年份

  • 1篇2025
  • 3篇2015
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于QC小组活动的图书馆纸质期刊利用研究——以青岛远洋船员职业学院图书馆为例
2015年
为改变当前期刊利用的现状,提高期刊利用率,本文以QC小组活动的形式,对青岛远洋船员职业学院图书馆纸质期刊利用进行研究。小组成员通过找出要解决的主要问题,确定小组活动的主要目标,采取相应措施,进行效果检验,最终达到提升期刊利用率的目标。
孙晓凤王晓燕
关键词:图书馆
人工智能技术赋能高职英语智慧教学的创新路径被引量:2
2025年
人工智能技术融入高职英语教学,能够实现人机协同教学,增强学生核心智慧素养;其支持深度学习,有助于创新英语智慧教学模式;能够推进跨界教学,实现英语跨界融合育人。因此,高职英语教学要充分发挥人工智能技术优势,赋能英语线上教学,强化线下课堂教学,创新教学模式,丰富智慧教学手段,营造英语课堂和谐教学氛围,更好地提高高职英语智慧教学实效,实现学生英语核心素养的提升。
王晓燕
关键词:人工智能技术高职英语智慧教学教育资源
从主体间性看翻译有无“定本”——以《圣经》翻译为例
2015年
主体间性本是一个哲学术语,但现已被应用到翻译学研究中,为翻译研究提供了一个新的研究视角。本文以《圣经》的翻译为例,探讨了翻译领域出现的有无"定本"问题。翻译无"定本",不同译本的出现有其存在的必然性和必要性。复译对于翻译实践和翻译理论研究都有着积极的意义。
王晓燕徐晓娜
关键词:主体间性《圣经》
多重文化身份下沙博理英译阐释
沙博理是当代中国翻译史上一位特殊的翻译家,目前国内外对其翻译思想的专门研究却为数不多。本文从文化身份的视阈观照沙博理的英译活动,考察多重文化身份下的沙博理如何发挥主体性,展现出学者的独立姿态;从翻译匠到翻译家,以浓厚的中...
王晓燕
关键词:英译文化身份
共1页<1>
聚类工具0