2025年11月14日
星期五
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
刘宗权
作品数:
1
被引量:21
H指数:1
供职机构:
四川师范大学
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
邓巨
四川大学
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
道德经
1篇
典籍翻译
1篇
意象
1篇
意象转换
1篇
英译
1篇
语言
1篇
翻译
1篇
《道德经》
1篇
《道德经》英...
机构
1篇
四川大学
1篇
四川师范大学
1篇
四川外语学院
作者
1篇
邓巨
1篇
刘宗权
传媒
1篇
河北大学学报...
年份
1篇
2009
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
论典籍翻译中的意象转换——以《道德经》英译为例
被引量:21
2009年
典籍的翻译对弘扬中华文化具有举足轻重的意义。《道德经》是我国古代典籍的典型代表,以前人们更多的是从语言和文化的角度讨论其译本。意象既是语言研究的对象,又是哲学研究的对象。古今中外人们对言、意、象的追问和思考从来没有间断过。随着当今多门学科的交叉与渗透,人们对语言与意象的认识已经有了很大的发展。梳理和总结文学意义的构成和古今中外对意象的不同理解,并结合《道德经》的英译本探讨中西意象转换的文化差异问题,以揭示意象在典籍翻译中的重要意义。
邓巨
刘宗权
关键词:
典籍翻译
《道德经》
语言
意象
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张