您的位置: 专家智库 > >

桑杰

作品数:4 被引量:2H指数:1
供职机构:青海民族大学更多>>
发文基金:高等学校本科教学质量与教学改革工程青海省科技厅基金更多>>
相关领域:语言文字电子电信更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇电子电信

主题

  • 3篇藏文
  • 2篇汉译
  • 1篇衍射
  • 1篇衍射场
  • 1篇振幅
  • 1篇书名
  • 1篇数字全息
  • 1篇全息
  • 1篇光学
  • 1篇光学成像
  • 1篇光学成像系统
  • 1篇光学系统
  • 1篇光栅
  • 1篇汉译研究
  • 1篇成像系统

机构

  • 4篇青海民族大学
  • 3篇天津大学

作者

  • 4篇桑杰
  • 3篇傅利平
  • 3篇仁增
  • 1篇马玉芳

传媒

  • 3篇中国藏学
  • 1篇激光杂志

年份

  • 1篇2020
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于振幅光栅的数字全息光学成像系统被引量:1
2020年
传统数字全息光学成像系统存在稳定性差,成像质量差、图像分辨低的缺陷,为了获得分辨高的图像,设计了基于振幅光栅的数字全息光学成像系统。首先分析数字全息光学成像系统的工作原理,获取衍射场分布情况和角谱分布结果,然后将时间相干度、空间相干度、空间带宽积作为成像必要条件,计算出成像系统的点扩散函数,并利用最小化差异函数提升光学系统成像分辨率,最后通过仿真实验测试了数字全息光学成像系统的性能,结果表明,系统的成像分辨率高,提升了数字全息光学成像效果。
马玉芳桑杰白翠梅
关键词:数字全息光学系统衍射场
略论藏文藻饰词被引量:1
2017年
藏文藻饰词是一种特殊词语,数量多、范围广,其取名及用法独特。文章在前人研究的基础上,对藏文藻饰词的含义、类型、特点等进行了进一步的探讨,认为藏文藻饰词反映了藏民族丰富的想象力、深邃的观察力、高度的概括力以及独特的语言表达方式。
仁增傅利平桑杰
藏文藻饰词汉译方法研究
2018年
藏文藻饰词是一种特殊修饰词,数量多、范围广,是藏汉翻译中最棘手的问题之一。文章认为其翻译方法应有直译、意译、直意结合并行译法、略译或改译等4种,用法上根据具体情况各有侧重。随着藏汉文化交流的深入,将呈现直译性不断增长,意译性不断收缩的趋势。
仁增傅利平桑杰
关键词:汉译
藏文书名的特点及其汉译研究被引量:1
2016年
书名是一部书的"品牌标志",也是其主题旨趣的"指示牌",因此,对其之翻译绝非小事。本文在介绍藏文书名的取法、构成特征的基础上,探讨了如何将藏文书名翻译成汉文的问题,提出三种主要翻译方法和三个基本要求,认为翻译藏文书名,在力求保留原文独特风格的基础上,更要关注目的语的表达习惯及译语读者的审美心态。只有这样,才能在目前的汉藏文化交流中,有效地实现藏文书名汉译的目的。
仁增傅利平桑杰
关键词:汉译
共1页<1>
聚类工具0