2025年11月14日
星期五
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
夏艳
作品数:
1
被引量:1
H指数:1
供职机构:
安徽电气工程学校
更多>>
发文基金:
安徽省教育厅人文社会科学研究项目
更多>>
相关领域:
语言文字
更多>>
合作作者
刘书梅
安徽建筑大学外国语学院
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
1篇
中文期刊文章
领域
1篇
语言文字
主题
1篇
译本
1篇
译者
1篇
译者主体
1篇
译者主体性
1篇
适应选择论
1篇
汉译
1篇
汉译本
1篇
翻译
1篇
翻译适应选择...
1篇
翻译选择
1篇
《飘》
机构
1篇
安徽电气工程...
1篇
安徽建筑大学
作者
1篇
夏艳
1篇
刘书梅
传媒
1篇
淮阴工学院学...
年份
1篇
2014
共
1
条 记 录,以下是 1-1
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
从翻译适应选择论看译者主体性——以《飘》汉译本为例
被引量:1
2014年
翻译研究进入"文化转向"以来,译者在翻译过程中发挥的作用得到彰显。翻译适应选择论在翻译研究中引入达尔文"适应""选择"学说。从翻译适应选择论看,无论是译者的"适应"还是"选择",都与译者主体性的发挥休戚相关。分析《飘》在两个不同时期的汉译本,可以看到在翻译过程中,虽然不同译者的"适应""选择"行为的方式、特点、目的不尽相同,但他们都发挥着自己的主观能动性,即主体性。
夏艳
刘书梅
关键词:
翻译选择
译者主体性
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张