罗春明
- 作品数:8 被引量:8H指数:2
- 供职机构:湘潭职业技术学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学社会学经济管理更多>>
- 谈广告英语的文体特征及其翻译方法被引量:1
- 2006年
- 本文以大量的翻译实践为基础,对书面广告英语在词汇句法、修词等方面的语言特点进行了分析,并探讨了广告翻译的有关方法。
- 罗春明
- 关键词:广告英语广告语言文体特征翻译方法
- 论英语新闻标题的文体特征及汉译技巧被引量:3
- 2007年
- 英语新闻标题具有特定的文体特征,其文体特征及翻译技巧颇有深入探讨的必要。本文结合英语新闻标题的句法、标点符号以及修辞手法,重点探讨英语新闻标题汉译技巧。
- 罗春明
- 关键词:英语新闻标题文体特征汉译技巧
- 英汉称谓的文化差异及翻译
- 2005年
- 语言文化背景的差异,使英汉称谓系统之间存在着亲戚关系、社会关系的惊人差别;因此英汉称谓的翻译须把握好标准和原则,并掌握正确的方法。
- 罗春明
- 关键词:称谓文化差异翻译标准翻译方法
- 谈跨文化交际中的差异性与英语教学的文化导入被引量:1
- 2007年
- 在跨文化交际中,不同的社会文化背景下,人们语言交际的习惯方式是不相同的;语言交际的禁忌语不相同,会造成语义的非对应性,还会引起对相同语词理解的歧异。作者就以上交际中的文化差异进行分析,探讨英语教学对应之策及文化导入。
- 罗春明
- 关键词:跨文化文化导入
- 英汉称谓的文化差异及翻译
- 2008年
- 称谓是语言交际中不可缺少的组成部分。是民族文化的反映,而要把它们形象地翻译出来,译者必须明确把握翻译标准的实质,采取不同的翻译策略处理文化差异问题。在翻译实践中,译者应视具体情况采取不同的翻译方法。
- 罗春明
- 关键词:翻译称谓文化差异翻译标准翻译方法
- 广告的语言特征与英汉互译被引量:3
- 2008年
- 当今广告可谓无处不在。广告的特殊性使得广告语言在词汇、句法、修辞等方面不同于其他文体。本文以大量的翻译实践为基础,对书面广告英语在词汇、句法、修辞等方面的语言特点进行了分析,并探讨了广告翻译的有关方法。
- 罗春明
- 关键词:广告英语广告语言文体
- 跨文化交际中的差异性
- 2007年
- 在跨文化交际中,不同的社会文化背景,语言交际的习惯方式也不相同;语言交际的禁忌语不相同,会造成语义的非对应性,还会引起对相同语词理解的歧异。本文就以上交际中的文化差异进行分析,探讨英语教学对应之策及文化导入。
- 罗春明
- 关键词:跨文化文化导入