您的位置: 专家智库 > >

陈铭

作品数:4 被引量:11H指数:2
供职机构:玉溪师范学院外语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 4篇中文期刊文章

领域

  • 3篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇英语
  • 2篇教学
  • 2篇翻译
  • 1篇大学英语
  • 1篇信息技术
  • 1篇译员
  • 1篇英语教学
  • 1篇英语专业
  • 1篇儒释
  • 1篇儒释道
  • 1篇释道
  • 1篇体认
  • 1篇专业翻译
  • 1篇文化
  • 1篇文化概念
  • 1篇模式创新研究
  • 1篇课程
  • 1篇课程教学
  • 1篇教师
  • 1篇教师教学

机构

  • 4篇玉溪师范学院

作者

  • 4篇陈铭
  • 1篇石常艳

传媒

  • 2篇玉溪师范学院...
  • 1篇黑龙江教育学...
  • 1篇吉林广播电视...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2018
  • 1篇2017
  • 1篇2016
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
移动学习支持下高校英语教师教学能力提升研究被引量:8
2017年
随着教育改革的不断深化以及网络技术的迅猛发展,移动学习凭借自身的优越性和时代性,已经成为了符合现代流行趋势的学习模式,并且受到了许多学习者的欢迎和喜爱。与此同时,高校英语教师教学能力的提升也可以看作是时代的呼唤和要求,而如何进行高校英语教师教学能力提升一直是教育界的重点问题。基于此,首先分析高校英语教师教学能力提升的问题,并介绍高校英语教师在移动学习支持下应有的角色定位,在此基础之上,提出提升高校英语教师教学能力的具体措施。
陈铭
关键词:高校英语教学教学能力
信息技术视阀下英语专业翻译课程教学模式创新研究被引量:2
2018年
高校作为与国内市场高度对应的人才培养场所,其必然要在时代推演的前提下,通过提升校内英语专业翻译人才的综合质量来坚定自身在教育界的切实地位。在互联网环境背景下,利用信息技术作为提升高校英语专业翻译教育教学效果的第一手段,显然是当下最优的组合型教学模式。本文以信息技术为主要背景,对大学英语专业翻译课程教学模式进行深入研究。
陈铭
关键词:信息技术大学英语专业翻译
《茶经》中儒释道文化概念的体认翻译研究被引量:1
2024年
世界首部茶书《茶经》同时汇聚了儒释道三家文化,这些中国文化概念的翻译成为译介《茶经》到西方世界的一个挑战。当前研究聚焦于这些文化概念翻译策略的静态评析,缺乏对翻译过程的动态研究。翻译是从现实到认知再到语言的动态模式,立足于现实的互动体验与认知世界的再加工,以语言为工具,形成最终的译文。因此,对《茶经》中儒释道文化概念的英文翻译,关键要分析其中蕴含的儒释道文化,并以此为基础,按照体认翻译步骤构建新的译文,才能促进中国文化的国际传播。
郑英波石常艳陈铭
关键词:《茶经》儒释道文化概念
汉英同传带稿和无稿对译员输出质量的影响
2016年
结合丹尼尔·吉尔的认知负荷模型理论,并以此为框架并进行实验探索,研究汉英同声传译中带稿和无稿对翻译输出质量的影响,有助于改善传译质量。
陈铭余铭涛
共1页<1>
聚类工具0