您的位置: 专家智库 > >

陈正培

作品数:2 被引量:1H指数:1
供职机构:长春工程学院外语学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学更多>>

文献类型

  • 2篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学

主题

  • 2篇翻译
  • 1篇大学生
  • 1篇译本
  • 1篇实用文
  • 1篇实用文体
  • 1篇实用文体翻译
  • 1篇女性
  • 1篇女性主义
  • 1篇女性主义翻译
  • 1篇女性主义翻译...
  • 1篇女性主义视角
  • 1篇中文译本
  • 1篇主义视角
  • 1篇文体翻译
  • 1篇文学翻译
  • 1篇劫持
  • 1篇嘉莉妹妹
  • 1篇翻译理论
  • 1篇《嘉莉妹妹》
  • 1篇创业

机构

  • 2篇长春工程学院

作者

  • 2篇陈志海
  • 2篇陈正培
  • 1篇董淑新
  • 1篇李玮

传媒

  • 1篇才智
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2015
2 条 记 录,以下是 1-2
排序方式:
从女性主义视角看文学翻译中的劫持现象——通过对比《嘉莉妹妹》的两个中文译本
2017年
劫持策略是女性主义译者常用的三种翻译手段中最具争议的,女性主义译者根据自己的理解或者爱好对原本不属于女性主义的观点进行带有女性主义倾向的操纵。为了研究女性主义视角下文学翻译中的劫持现象,本文选定了美国现实主义作家德莱塞的作品《嘉莉妹妹》的两个中文译本进行对比研究。通过对比评析体现女性主义的译本和体现男性主义的译本,分析出劫持策略对译本的影响,旨在说明对于一本典型的女性主义作品而言,以女性主义为切入点,采用女性主义翻译策略来处理作者、文本、译者与译本的关系,才能最贴切地体现原作意图。
董淑新陈志海陈正培
关键词:女性主义女性主义翻译理论《嘉莉妹妹》
大学生创业项目之实用文体翻译实践研究被引量:1
2015年
20世纪以来,随着英语语言占据主导,实用文体翻译取得了巨大进步。但是在实用文体翻译中,更多的是理论大于实践,对于大学生而言,缺少实践的平台。为此,大学生创业计划拟成立英语翻译社。主要内容就是对学校横幅、警示语及宣传手册等实用文体进行翻译,并帮助非英语专业的大四学生翻译论文摘要。此项翻译实践研究将有助于国外访问团的友好交流、促进文化传播、提升学校的文化氛围。
陈志海李玮陈正培
关键词:创业项目实用文体翻译
共1页<1>
聚类工具0