您的位置: 专家智库 > >

蒋翠

作品数:8 被引量:11H指数:1
供职机构:河套学院更多>>
发文基金:内蒙古自治区教育厅科研基金更多>>
相关领域:语言文字文学文化科学艺术更多>>

文献类型

  • 5篇中文期刊文章

领域

  • 2篇语言文字
  • 1篇文化科学
  • 1篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 2篇文学
  • 2篇美学
  • 2篇翻译
  • 1篇岩画
  • 1篇译者
  • 1篇译者主体
  • 1篇译者主体性
  • 1篇阴山岩画
  • 1篇英文
  • 1篇语言
  • 1篇社会
  • 1篇社会文化
  • 1篇审美再现
  • 1篇生态美学
  • 1篇生态美学思想
  • 1篇视域
  • 1篇农耕
  • 1篇农耕文明
  • 1篇文本
  • 1篇文化

机构

  • 5篇河套学院

作者

  • 5篇蒋翠
  • 2篇沈春鹏

传媒

  • 2篇河套学院论坛
  • 1篇电影文学
  • 1篇中国校外教育...
  • 1篇芒种(下半月...

年份

  • 1篇2018
  • 2篇2016
  • 1篇2015
  • 1篇2013
8 条 记 录,以下是 1-5
排序方式:
美国社会文化视域下迪士尼动画发展研究
2018年
20世纪初,沃华特·迪士尼开始关注动画短片创作并建立动画制作公司,近一个世纪以来,迪士尼公司已经发展成为美国大型跨国公司,拓展了多项业务,但其发展的重心依然落在了动画电影的制作和发行之上。无论是从动画制作的精良程度,还是对动画电影发展营销的投入,迪士尼公司在世界范围内均首屈一指,研究迪士尼动画的发展也将对我国本土动画电影的创作及动画电影产业的运营起到积极的借鉴作用。
蒋翠
关键词:社会文化文化传播
接受美学视角下文学翻译中模糊语言的审美再现被引量:1
2015年
由于中英语言表现形式以及东西方美学思想方面的区别,文学作品的模糊语言翻译中会出现很多问题,在翻译模糊语言的过程中,不能只是简单地填补原文的含义,将原文学文本的含蓄美以及模糊美打破。接受美学理论主张不仅要尊重文学作品文本的原本含义,同时也要尊重翻译者的自由创作,这样可以增强整个文学作品翻译的审美感染力。本文主要基于接受美学视角下分析如何再现文学翻译中模糊语言的审美,并且提出了几点文学作品中模糊语言审美再现的技巧。
蒋翠沈春鹏
关键词:文学作品翻译模糊语言审美再现
英语语篇衔接(英文)
2013年
作为表达语言连贯的重要因素,语篇衔接引起了国内外学者浓厚的研究兴趣。本文详细描述了语篇衔接的各种手段,并分析了英语文本,希望藉此帮助读者更好地了解语篇衔接。
蒋翠
关键词:衔接衔接手段文本
从接受理论看阴山岩画的翻译研究被引量:1
2016年
本文从接受理论的角度出发,分析研究阴山岩画翻译特点,进一步阐述原文、译文与读者之间的关系,分析读者在翻译过程中的地位和作用,得出接受理论对阴山岩画英译的指导作用,从而使译者更好地进行翻译,达到传播中国文化的目的。
蒋翠
关键词:阴山岩画译者主体性
河套文学中的生态美学思想被引量:1
2016年
随着生态美学研究的不断深入,挖掘文学作品中的生态意识已成为当今文学研究中的一个话题。由于地域、历史和时代的原因,河套文学中的生态文学实践创作和作品中所蕴含的生态美学思想非常丰富,以黄河为中心的水利文学和以草原为主的游牧文学皆表现出鲜明的生态文学特征。
沈春鹏蒋翠
关键词:生态美学农耕文明草原文化
共1页<1>
聚类工具0