您的位置: 专家智库 > >

汪琳

作品数:8 被引量:2H指数:1
供职机构:巢湖学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学文学更多>>

文献类型

  • 8篇中文期刊文章

领域

  • 5篇语言文字
  • 2篇文化科学
  • 1篇文学

主题

  • 3篇英语
  • 3篇教学
  • 3篇翻译
  • 2篇大学英语
  • 2篇学语
  • 2篇英语写作
  • 2篇余光
  • 2篇语境
  • 2篇文学
  • 2篇文学翻译
  • 2篇文学语言
  • 2篇文学语言观
  • 2篇写作
  • 2篇句法
  • 1篇大学生
  • 1篇大学生英语
  • 1篇大学生英语写...
  • 1篇大学英语听力
  • 1篇大学英语听力...
  • 1篇大学英语听力...

机构

  • 8篇巢湖学院

作者

  • 8篇汪琳
  • 3篇彭金花
  • 1篇洪芳
  • 1篇王娟娟

传媒

  • 6篇巢湖学院学报
  • 1篇河南教育学院...
  • 1篇宿州教育学院...

年份

  • 1篇2018
  • 1篇2015
  • 1篇2013
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 2篇2008
  • 1篇2005
8 条 记 录,以下是 1-8
排序方式:
古为今用 取古补今——余光中的文学语言观对其文学翻译的影响
2012年
余光中有着作家与翻译家双重身份,多年的文学创作对其文学翻译产生了潜移默化的作用,使其形成"文白相辅"的翻译思想,译作语言呈现"文白相间"的鲜明特点。本文拟从余光中的文学语言观出发,探讨其文学翻译思想和实践,进一步了解余光中翻译思想的成因及其译作的语言风格。
汪琳
关键词:文学语言观文学翻译
形合、意合与大学英语四、六级段落翻译的衔接研究被引量:1
2018年
改革后的大学英语四、六级考试中的段落翻译对学生语言输出能力提出更高的要求。本文通过对比汉英句子在形合、意合方面的差异,以四六级翻译真题为例,指出学生在汉英转换中合理使用关系词、非谓语形式和介词衔接,可以使译文衔接紧凑、逻辑清晰。
汪琳
关键词:形合意合汉英翻译衔接
自主学习及教学方法改革的探讨被引量:1
2008年
当今大学英语教学仍然摆脱不了传统的"灌输"式模式,学生在教学活动中仍处于被动地位。本文从建构理论和认知学角度出发,阐述了在当今语言教学中自主学习的重要性,强调学生在教学中的主体地位,以及对我们进行外语教学模式改革所起的意义。
汪琳
关键词:建构主义认知学语境教学分层教学
余光中的文学语言观对其文学翻译的影响
2011年
从余光中中西融通的语言观出发,运用对比语言学理论,通过对其译作的描述性研究,更为全面地探讨其"西而化之"、"善性西化"的翻译思想和特色,以展示其文学翻译活动的潜在动机。通过余光中的语言观反思其翻译思想和实践,既有助于提高对语言西化的认识,也有利于理解其翻译特点。
汪琳彭金花
关键词:文学语言观翻译思想翻译实践
关于大学英语听力教学改革的几点建议
2005年
通过介绍一些基本的听力、口语训练方法来指导学生如何提高英语听力、口语能力。
洪芳汪琳
关键词:精听泛听连读弱读
汉英句法对比教学应用于大学英语写作的实证研究
2015年
本文以巢湖学院本科生为实验研究对象,将汉英句式对比引入到大学生英语写作教学中,引导学生注意两种语言句式结构的主要差异并讨论相应的句式写作方法。并通过对搜集学生写作语料的T检验,发现汉英句法对比教学在一定程度上有利于帮助学生有意识地克服汉语思维的负迁移,从而增强学生遣词造句的能力,写出较为地道的英语句式。
汪琳
关键词:句法对比英语写作T检验
中西思维模式影响下非英语专业大学生英语写作句法研究
2013年
英语写作不仅是一种语言活动,更是一种思维活动。受汉语思维模式的影响,中国学生在写作时常常用汉语的句法思维方式构建英语句子,严重影响了学生的思想表达。本文从中西思维模式差异及其对句法的影响入手,结合非英语专业大学生写作实例,剖析句法错误的常见种类,指出研究英汉写作句法差异,可以使写作教学更有针对性、适用性,从而促进中国学生写出地道的英语句式。
汪琳王娟娟彭金花
关键词:中西思维模式非英语专业大学生句法
从关联理论评析词的语用意义的辩识
2008年
本文结合关联理论来评析对词的语用意义的理解,词的意义与语境的关联性越大,那么语用意义就越容易理解。文章先简要介绍了文本语境、最佳关联、词的语用意义等关联理论中的一些基本概念,然后分别对理论和实践加以结合进行阐述。得出,在对词的语用意义进行辨识的时候,一定要将词的意义置于其相应的语境中,结合语境来寻求最大的关联性,从而达到对词的语用意义的正确理解。
彭金花汪琳
关键词:语境
共1页<1>
聚类工具0