您的位置: 专家智库 > >

朱姝

作品数:4 被引量:7H指数:2
供职机构:中国电子信息产业发展研究院更多>>
发文基金:国家自然科学基金更多>>
相关领域:自动化与计算机技术更多>>

文献类型

  • 3篇期刊文章
  • 1篇会议论文

领域

  • 4篇自动化与计算...

主题

  • 2篇翻译
  • 2篇词串
  • 1篇语言
  • 1篇语言处理
  • 1篇语言迁移
  • 1篇语义方法
  • 1篇评测
  • 1篇评测报告
  • 1篇迁移
  • 1篇情感
  • 1篇自然语言
  • 1篇自然语言处理
  • 1篇系统设计
  • 1篇机器翻译
  • 1篇翻译方法
  • 1篇CCID
  • 1篇N
  • 1篇N-

机构

  • 4篇中国电子信息...

作者

  • 4篇朱姝
  • 3篇许亮
  • 3篇肖健
  • 3篇万缨
  • 2篇袁琦
  • 2篇宋金平
  • 1篇孙广范
  • 1篇胡小鹏
  • 1篇徐建
  • 1篇耿鑫辉

传媒

  • 3篇计算机工程与...
  • 1篇第五届全国机...

年份

  • 1篇2014
  • 1篇2012
  • 1篇2011
  • 1篇2009
4 条 记 录,以下是 1-4
排序方式:
基于翻译和语义方法的情感词挖掘研究被引量:2
2011年
随着互联网的扩展,网络上出现了越来越多的含有观点信息的主观性评论文本。挖掘这些文本中的情感词语并进行极性判别具有重要的现实意义和商业价值。为此,提出一种基于翻译方法的情感词提取方法,使用汉英机器翻译系统翻译汉语种子情感词典生成候选英语词语,根据WordNet提取候选英语词语的上下位词、同义词或反义词并将这些词语翻译成汉语,进而提取汉语情感词语。另外,依据SentiWordNet判别候选英语词语极性,并将候选英语词语极性映射到目标汉语情感词语上,进而达到判别汉语情感词语极性的目的。实验结果表明上述方法可以有效提高情感词的识别效率以及极性判别的准确率。
肖健徐建朱姝万缨许亮
关键词:翻译方法
第五届全国机器翻译研讨会CCID技术报告
本文介绍了中国电子信息产业发展阶段研究院参加2009年第五届全国机器翻译研讨会机器翻译评测的情况。我们参加了机器翻泽的三个领域的测试:汉英新闻领域,英汉新闻领域和英汉科技领域。参加评测的系统包括基于规则和模板的汉英系统、...
孙广范宋金平万缨肖健许亮朱姝
关键词:机器翻译自然语言处理系统设计评测报告
文献传递
构建和剖析中英三元组可比语料库被引量:5
2014年
由于受到翻译腔的影响,中英平行语料库存在固有的扭斜的语言模型。显然,用这样的语料库训练的机器翻译、跨语言检索等自然语言处理系统也承袭了扭斜的语言模型,严重影响到应用系统的性能。为了克服平行语料库固有的缺陷,提出构建和剖析中英三元组可比语料库的技术研究。这项研究采用可比语料库和语言自动剖析技术,使用统计和规则相结合的方法,对由本族英语、中式英语和标准中文三元素所组成的三元组可比语料库中的本族英语和中式英语进行统计分析。在此基础上,利用n-元词串、关键词簇等自动抽取技术挖掘基于本族语言模型的双语资源,实现改进和发展机器翻译等自然语言的处理应用。
胡小鹏袁琦耿鑫辉朱姝
关键词:语言迁移
三元组可比语料库自动剖析技术研究与应用
2012年
国内外基于语料库的翻译研究主要集中在翻译共性、翻译规范、译者风格和翻译培训等涉及翻译理论和翻译实践方面的研究;提出的基于三元组可比语料库的自动语言剖析技术扩大了该研究领域的内涵,使其包括面向自然语言处理的应用研究。从工程可实现性考虑,创新性地提出了建造三元组可比语料库,利用n-元词串、关键词簇和语义多词表达等自动抽取技术,通过对比中式英语表达,发掘英语本族语言模型,实现改进和发展机器翻译、跨语言信息检索等自然语言处理应用的目标。
袁琦肖健宋金平朱姝万缨许亮
共1页<1>
聚类工具0