您的位置: 专家智库 > >

向治国

作品数:10 被引量:9H指数:2
供职机构:江西理工大学应用科学学院更多>>
相关领域:语言文字文化科学经济管理哲学宗教更多>>

文献类型

  • 2篇期刊文章
  • 1篇学位论文

领域

  • 3篇语言文字

主题

  • 3篇文化差异
  • 2篇翻译
  • 1篇动物词
  • 1篇对外汉语
  • 1篇对外汉语教学
  • 1篇异化
  • 1篇英汉
  • 1篇英汉文化
  • 1篇英汉文化差异
  • 1篇英文化
  • 1篇习语
  • 1篇习语翻译
  • 1篇教学
  • 1篇归化
  • 1篇汉英文化
  • 1篇汉语
  • 1篇汉语教学
  • 1篇创造性翻译

机构

  • 2篇江西理工大学
  • 1篇湖南师范大学

作者

  • 3篇向治国

传媒

  • 1篇现代语文(下...
  • 1篇佳木斯职业学...

年份

  • 1篇2017
  • 1篇2015
  • 1篇2011
10 条 记 录,以下是 1-3
排序方式:
汉英文化影响下对动物词的选择研究——兼谈对外汉语动物词教学
汉语是世界上使用人数最多的语言,与之相关的汉语文化则是东方文化的代表,而英语是世界上使用范围最广泛的语言,英语文化也是西方文化的代表之一,对汉英文化之间的差异进行对比具有很大的代表性,因为它们之间的的差异基本上代表了东西...
向治国
关键词:对外汉语教学汉语文化差异
文献传递
文化差异及认知体验对创造性翻译的影响
2017年
在翻译实践中,译者不仅要从语言的角度出发对源语材料进行认知体验,还要从文化的角度出发对源语与目标语之间的文化差异进行认知体验。在翻译实践中,译者只有深刻体验到源语材料的语言特征以及源语和目标语之间的文化差异,才能借助翻译技巧,将源语文本翻译为目标语文本,并在这个过程中实现创造性翻译。
向治国
关键词:文化差异创造性翻译
英汉文化差异影响下 习语翻译中的归化和异化被引量:5
2015年
跨语言交际中,语言意义的转换是影响跨语言交际的重要因素。语言之间的文化差异是影响跨语言交际效果的一个不可忽视的因素。本文尝试分析英汉语言之间的文化差异对两种语言中习语翻译策略的选择所产生的影响。
向治国
关键词:英汉文化差异习语翻译归化异化
共1页<1>
聚类工具0