李执桃
- 作品数:21 被引量:83H指数:5
- 供职机构:新余学院外国语学院更多>>
- 发文基金:浙江省高等教育学会高校实验室工作研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字经济管理文化科学更多>>
- 外经贸类院校复合应用型教师发展研究与实践被引量:1
- 2012年
- 在复合应用型人才培养的理论研究成果的基础上,对"复合应用型教师"概念作了界定与阐释,对外经贸类高校实施"外语+专业"或"专业+外语"人才培养模式背景下的复合应用型教师发展问题进行了探讨,在制度建设与政策方面,提出了复合应用型教师发展的具体措施。
- 李执桃
- 关键词:内化教师发展
- Malapropisms与飞白共性探微被引量:4
- 2007年
- 本文以语言共性理论为依托,对英语中的malapropisms辞格和汉语中的飞白辞格从类型、生成因由、构成格式及修辞效果等多维视角进行了较为详尽的共性梳理和探讨。我们认为,虽然英文里的malapropisms和汉语中的飞白之间存在一些细微的不同之处,但从总体上看它们之间的共性是本质的、核心的;而个性是非本质的、边缘的。
- 李执桃
- 关键词:修辞效果
- 应用型涉外商务专业的实践教学模式创新与实践被引量:4
- 2012年
- 实践教学要突出"应用能力"的培养,要以培育学生"自我发展力"为终极目标。以此理念为指导,我们创新了实践教学模式,即由"校内分段仿真,校外拓展递进的分专业实训"、"跨专业交叉实训"和"决策性项目实训"三部分组成。
- 李执桃
- 关键词:实践教学模式
- 熟语模因:广告文化的守望者被引量:25
- 2007年
- 广告语言的研究,可以从多种理论视角进行探讨。本文以模因论为理论框架,以国内外模因学的研究成果为依据,分析了熟语模因(meme)被复制于广告语言的运行方式。我们认为,广告语言复制熟语模因的运行方式主要有3种:模仿、另铸、移置。通过这3种运行方式,熟语模因在传递人类广告文化方面起着重要的作用,是广告文化的守望者。
- 李执桃
- 关键词:广告文化熟语模因
- 目标域“COMPANY”的多个始源域的映射
- 2014年
- "COMPANY"是从事商务经济活动的基本载体,以"COMPANY"为目标域,以现实商务经济英语语料为基础,探讨了"机器、人、植物和战争"等始源域中具体的、熟知的概念图式知识与目标域"公司"中公司的构成、公司运行过程中的行为、公司业务成长、产品销售策略等抽象内容之间是如何实现映射的。研究表明,一个目标域可以有多个始源域的映射现象。
- 廖茂俍李执桃
- 关键词:目标域始源域映射
- 论英语语句的信息焦点被引量:7
- 2002年
- 根据功能语法学派对语句表意功能的研究 ,几乎每个句子都存在着一个“信息焦点”。信息焦点存在不同的种类。信息焦点往往用语音手段、句法手段、词汇手段作提示。信息焦点有助于掌握对语句重要信息的表达和理解 。
- 李执桃
- 关键词:英语语句信息焦点句法语篇韩礼德情景语境
- 商务英语本科专业复合应用型创新人才的培养被引量:12
- 2015年
- 为了了解涉外企业对高校人才培养的要求,我们对186家涉外企业进行了问卷调查。这项调查告诉我们,商务英语专业培养的人才应具备以下能力:1具有国际化的眼光,能适应国际化商务环境;2既有专业特长又有实践能力;3具有创新意识和创新能力。为了满足涉外企业事业单位对商务英语专业人才的需求,我们采取了一系列措施来培养复合应用型商务英语专业的创新人才。通过国际化课程建设、核心课程制度的实施、实践教学体系的深层次创新以及课堂教学改革等有效措施,创新了商务英语专业的人才培养模式。实践表明,学生的综合素质、国际视野、创新能力等相关竞争力得到了明显提高。
- 李执桃
- 关键词:商务英语复合应用型
- 外贸英语的语域特点
- 1995年
- 本文根据英国著名语言学家韩礼德(Halliday)的有关语域理论观点对外贸英语的语域特点进行了分析,从语场、语旨和语式三个方面对外贸英语的特点作了探讨,并配有相应的例子加以说明.
- 李执桃
- 关键词:外贸英语语域理论被动语态贸易活动口语体系统功能语言学
- “货物”英译的框架语义学视角
- 2010年
- 框架语义学认为,除了词典所列出的客观意义之外,文化背景、百科知识、生活经验和信仰在确定词汇意义时起着关键的作用,必须把词汇放在特定的框架之中进行分析。文章以分析商务实践使用中的表达"货物"概念的英语词语的词典意义与框架语义的微妙差异为切入点,探讨"货物"英译问题,认为通过确定所译"货物"所属框架来确定"货物"的框架语义并选择相应的英语词语,是正确英译"货物"的一条有效途径。
- 李执桃
- 关键词:货物词典意义框架语义英译
- 对意识形态操控下的归化与异化的文化思考被引量:8
- 2006年
- 意识形态对翻译的操控是多方面的,其中包括对译者翻译策略的操控。根据文化语境框架下的操纵学派的翻译理论,从民族意识形态、赞助人意识形态、审美意识形态、个人意识形态等几个方面初步探讨意识形态操控下的归化/异化策略对文学、文化产生的影响。意识形态操控下的归化/异化策略对文学、文化产生的影响:有的表现为人物的“变形”,有的则表现为译作在给读者传递的文化信息方面“叛逆”了原作。
- 李执桃
- 关键词:意识形态归化异化文化思考