王明亮 作品数:42 被引量:25 H指数:3 供职机构: 山东科技大学外国语学院 更多>> 发文基金: 国家高技术研究发展计划 青岛市社会科学规划项目 更多>> 相关领域: 语言文字 金属学及工艺 文化科学 文学 更多>>
生态翻译学视角下《文心雕龙》英译探析 2025年 本文从生态翻译学视角出发,从语言维度、文化维度和交际维度深入研究和对比《文心雕龙》杨国斌和宇文所安两个译本。研究表明,生态翻译学理论可以实现语言生态的和谐,传递双语文化的深层内涵,实现中华典籍外译跨文化层面上的交际目的,有效地提高了翻译质量。本文对典籍类文本翻译方法和技巧的探索可为今后典籍文本外译提供有益参考。 王明亮 张玉佳关键词:生态翻译学 《文心雕龙》 一种层片状和柱状复合结构的耐蚀耐磨涂层及制备方法 本发明公开了一种层片状和柱状复合结构的耐蚀耐磨涂层及制备方法,它是在预处理的基体表面通过低压等离子喷涂方法喷涂合金粉获得合金层,之后利用等离子喷涂之后的预热在合金合金层表面再通过等离子熔射技术熔射合金粉和陶瓷粉混合粉获得... 崔洪芝 王明亮 宋晓杰 王灿明 宋强 赵玉桥 赵永文献传递 “后四级时代”的大学英语学习石化现象及其解决策略 被引量:3 2012年 "后四级时代",顾名思义,即指大学生在通过大学英语四级考试(CET4)之后的学习时间,在这段时间里,有相当一部分学生认为,既然已经通过了四级考试,大学英语课就不再那么重要,因此,学习动机、学习的积极性明显下降,进而出现英语水平停滞不前,甚至大幅下降的情况,这就是二语习得中的"石化现象"。为了消除这一不利影响,恰当及时的教学改革是必需的,其中分级教学和分模块教学是两种行之有效的策略。 刘智慧 王明亮关键词:石化现象 大学英语教学 分模块教学 分级教学 “双性同体”视角下的儿童文学翻译研究——以《小王子》两个汉译本为例 2023年 “双性同体”视角强调译者需要兼具男性气质和女性气质,突破自身性别的束缚,灵活地在两种性别视角之间实现“无意识”转换。本文对《小王子》两位不同性别译者的译本进行研究,说明译者需要恰当地凸显儿童文学中两种截然不同的性别气质,从而帮助儿童正确认识两性关系,树立积极向上的人生观和价值观。 王明亮 杜乐乐关键词:《小王子》 儿童文学 Translation of Movie Titles Guided by Foreignization Theory 2011年 On the basis of introducing the theory of foreignization,this paper aims to discuss the translation of movie titles with the application of it and a conclusion is drawn that foreignization can retain the characteristics of the original movie titles to keep a distance between the source language culture and target language culture. 王明亮 刘智慧关键词:FOREIGNIZATION TRANSLATION MOVIE 高通量等离子熔射制备原位TiCN强化Fe基复合材料涂层的组织、界面及耐磨性研究 过渡族金属碳氮化物由于其高硬度、高熔点、高的热稳定性及优良的耐磨蚀抗力而引起了广大研究的关注。碳氮化钛(TiCN)则是过渡族金属碳氮化物的典型代表,其结合了碳化钛(TiC)和氮化钛(TiN)的优良特性而被广泛应用到涂层领... 崔洪芝 王灿明 王明亮关键词:高通量 等离子熔射 TICN HRTEM 礼貌原则视角下的汉英委婉语比较分析与影响因素 2023年 礼貌原则是人们在交流中使用委婉语的重要准则。在礼貌原则的指导下,委婉语较好地规避了中西方语言差异,避免文化冲突和矛盾。本文基于礼貌原则,对汉英委婉语的使用进行对比分析,并探讨其影响因素,以期进一步了解语用学背景下礼貌原则的应用,并希望对中外文化交流有所帮助。 王明亮 秦梦婷关键词:委婉语 礼貌原则 语言文化差异 一种高通量耐磨蚀材料等离子熔覆制备系统及其实现方法 本发明公开了一种高通量耐磨蚀材料等离子熔覆制备系统及其实现方法,它包括自上而下设置的多个料筒、第一送粉机构、至少一个搅拌罐、一个储粉罐、一套第二送粉机构和一个等离子发生器,要求每个料筒对应一套第一送粉机构。实施时,将所需... 崔洪芝 王明亮 王灿明 宋强 宋晓杰谈等效理论指导下的西方情景喜剧中的幽默翻译 被引量:1 2020年 西方情景喜剧具有单集时短、笑点密集等特点,其中的幽默翻译颇具挑战性。本文以泰特勒及奈达的等效翻译理论为指导,以广受欢迎的美剧《生活大爆炸》为例,对该类情景喜剧中的幽默翻译方法进行初步研究,探讨如何尽可能让中国观众在赏剧时,看汉译字幕也能达到"等笑"的效果,证明等效理论在指导幽默翻译中的指导作用。 王明亮关键词:等效理论 情景喜剧 幽默 基于生成式人工智能的科技翻译:优势与挑战 被引量:1 2024年 生成式人工智能在翻译领域的应用日益广泛,对翻译实践带来了深远影响。生成式人工智能在解析文本含义、提供相关知识、根据文本类型及语境提升翻译质量等方面的优势逐渐显现的同时,也面临着诸多挑战。文章以ChatGPT为例,分析了生成式人工智能在科技翻译中的优势和挑战,以期为未来生成式人工智能在科技翻译领域的发展提供参考。 王明亮 梁晓丰关键词:科技翻译