尚志强
- 作品数:6 被引量:5H指数:1
- 供职机构:琼州大学更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 英语标点符号使用规律之探究
- 1999年
- 大家知道,标点符号是书写时表示停顿、节奏、语调、语气等的符号,表示句子或句子成分的隔离或特指,在表达意思主面起着非常大的作用。由于中英文分属不同语言,标点符号的表现形式和用法既有相同之处,如:在形式和用法上比较接近的有感叹号、问号、冒号、引号等,也有不同之处,如:英语句号是实点“.”,中文则是小圆圈“。”;英语里有撇号“'”,中文则无;英语有连字符“-”,中文则无;中文有书名号“《》”,英语则无;需要用时常以逗号表示,等等。此外某些英语标点符号还有一些特殊的作用和用法。然而,由于对正确使用英语标点符号的意义认识不足,或对其作用和用法了解不透,相当一些英语工作者或英语学习者在进行汉译英或用英语写作时,往往凭感觉,以中文标点符号的用法来使用英语标点符号,结果造成不同程度的错用,乱用现象。这样,不仅显得译文、文章的质量不高,有时甚至造成表达意思的混乱。请看下列句子:
- 尚志强
- 关键词:英语语法连字符英语学习者《推销员之死》直接引语
- 什么是生命被引量:1
- 2001年
- 尚志强
- 关键词:原生生物减数分裂自我意识有性繁殖染色体突变
- 对翻译的再认识被引量:1
- 1998年
- 在教学中,常常发现一些高年级同学对翻译知识了解甚少.他们做翻译练习之前,虽查词典后知道了原句生词的意思,但译文离原句的意思总是相差较大,结果出现了大量的硬译、错译、乱译.不仅我们的学生如此,这种状况现也在一些做翻译工作的同志身上时有发生,给我们对外宣传、经贸活动和对外交往带来了很大的损失.在此,作者依据自己翻译工作的体会,通过对成功翻译经验的研习、分析、综合和归纳,探讨如何更好地做好翻译工作,以求对这一问题的理解更清晰、深刻、全面、正确,提高翻译水平,为建设有中国特色的社会主义祖国服务.
- 尚志强
- 关键词:翻译工作者句子结构
- 对翻译的再认识被引量:2
- 1999年
- 在教学中,常常发现一些高年级同学对翻译知识了解甚少。他们做翻译练习之前,虽查词典后知道了原句生词的意思,但译文离原句的意思总是相差较大,结果出现了大量的硬译、错译、乱译。不仅我们的学生如此,这种状况现也在一些做翻译工作的同志身上时有发生,给我们对外宣传、经贸活动和对外交往带来了很大的损失。在此,作者依据自己翻译工作的体会,通过对成功翻译经验的研习、分析、综合和归纳,探讨如何更好地做好翻译工作,以求对这一问题的理解更清晰、深刻、全面、正确,提高翻译水平,为建设有中国特色的社会主义祖国服务。
- 尚志强
- 关键词:句子结构翻译工作者
- 汉译英切不可忽略冠词被引量:1
- 2001年
- 尚志强
- 关键词:汉译英冠词汉语语法
- 把握词义与翻译的准确性
- 2000年
- 尚志强单献心
- 关键词:词义翻译推敲语言