陈晰
- 作品数:6 被引量:5H指数:2
- 供职机构:北京理工大学珠海学院更多>>
- 相关领域:语言文字文化科学更多>>
- 中文纪录片配英语字幕翻译的质量评价——从信度和效度的关系角度被引量:3
- 2017年
- 本文着重考查中文纪录片的汉英字幕的翻译。作为字幕翻译的译者不仅要考虑记录片的文体特征、语言特点及其中英文差别,而且要关注从口语到书面语的文体转换过程。文章总结纪录片文本的文化词翻译规律和译文表达的连贯,从语义翻译、动态对等理论分析了记录片汉英字幕翻译的主要特点。同时,作者提出了一些实际翻译策略和技巧。在此基础上,又提出"语际字幕"翻译质量评估的角度和原则,从中寻找翻译质量评价的规律。
- 陈晰
- 关键词:纪录片字幕字幕翻译形式对等连贯
- 独立学院的英语专业学生作文错误类型分析
- 2009年
- 本文从二语习得的角度,看待独立学院英语专业学生作文错误的成因,列举了主要的错误类型,以此总结规律,让教师引导学生在以后的英语学习过程中注意。
- 陈晰
- 关键词:英语作文
- 基于“技术接受模型”的“批改网”使用影响因素研究
- 2020年
- 文章以"技术接受模型"为理论支撑,从感知有用性、感知易用性、使用态度、使用意愿等四个方面构建模型,探讨了影响"批改网"使用的重要因素。该研究使用结构方程模型对获取的数据进行统计分析,研究结果表明:用户对"批改网"的态度直接影响其后续使用意愿;态度受到用户对"批改网"的感知有用性和感知易用性的直接正向影响;用户对"批改网"有用性的感知对其后续行为意愿没有显著影响。
- 吴陈亮陈晰
- 关键词:使用意愿技术接受模型结构方程模型
- 国家话语体系视角下中国工程科技类纪录片海外传播效果及启示
- 2024年
- 基于海外视频网站You Tube的观众评论构建语料库,借助语料库软件Ant Conc对纪录片《超级工程》(第三季)海外接受情况与传播效果进行词条分析。研究发现,虽然部分观众对中国纪录片外宣持有偏见,但得益于作品本身的制作精良,该片总体上受到海外观众的肯定性评价。在国家话语体系建设视角下,中国纪录片叙事方式和制片策划只有以满足观众的诉求为目标,克服主要针对国内宣传的局限性,才能更好地“走出去”。
- 陈晰吴陈亮
- 关键词:观众接受国家话语
- 英语演说中的“Parallelism”
- 2010年
- 英语演说中,运用了大量的修辞格,其中使用最为广泛的是"平行结构"。本文通过实例总结英语演说中的平行结构的类型,以及它和其他修辞手法结合使用的情况。修辞作用是增强句子气势、传递说话者的思想、给受众带来一种震撼力。
- 陈晰
- 关键词:修辞演讲
- 独立学院的大学英语教学方式探讨被引量:2
- 2009年
- 对独立学院的大学英语教学应该有别于一般普通高校。在设计教学环节时,必须遵循两个原则;还必须有两个注重。本文在最后提出了一套可行的独立大学英语教学的环节设计。
- 陈晰
- 关键词:大学英语教学