袁荻涌
- 作品数:32 被引量:56H指数:4
- 供职机构:贵州师范大学文学院更多>>
- 相关领域:文学历史地理社会学经济管理更多>>
- 略说清末民初的戏曲改革被引量:1
- 2007年
- 19世纪末,随着近代资产阶级改良运动和文学革新运动的开展,戏剧也开始出现新的变化.1902年,梁启超在《新民丛报》创刊号上发表了《劫灰梦》传奇,提出法国的“福禄特尔,做了许多小说剧本,竟把一国人从睡梦中唤起来了”.他也要“把俺眼中所看着那几桩事情,俺心中所想着那几片道理,编成一部小小传奇,等那大人先生、儿童走卒,茶前酒后,作一消遣,总比读那《西厢记》、《牡丹亭》强得些些,
- 袁荻涌
- 关键词:戏曲改革清末民初近代资产阶级《新民丛报》《西厢记》《牡丹亭》
- 鲁迅与爱伦·坡被引量:3
- 1999年
- 袁荻涌
- 关键词:爱伦·坡西方侦探小说《长明灯》浪漫主义文学《域外小说集》
- 贵州外国文学研究六十年
- 2012年
- 本文从六个研究板块出发,系统梳理了贵州外国文学六十年来的研究轨迹,以代表性论文和专著为分析对象,整体论述六十年来贵州外国文学研究的历史成就。在指出成就、总结规律的基础上,具体说明研究的不足,并勾勒今后的研究路向,目的是引起贵州本土学界的重视,以推动贵州外国文学研究的进展。
- 管新福袁荻涌
- 关键词:外国文学研究
- 郭沫若与约翰·沁孤被引量:1
- 1993年
- 在郭沫若的文学翻译活动中,我们发现,他往往选择一些为人们所不注意的作品来予以介绍。比如他对古代波斯诗人莪默·伽亚漠、近代爱尔兰剧作家约翰·沁孤等人作品的译介,即是较为典型的例子。伽亚漠虽是中古时期波斯的大诗人,但他生活的时代毕竟离我们较远,所以不能引起我国现代翻译家们的注意。因为“五四”以后的中国文艺界更重视近代以来的西方文学,特别是英、法、美、德、俄等大国的著名作家作品,以及苏联和东欧国家的文学。对小国家,也往往只注意少数几个具有世界影响的作家,如挪威的易卜生、丹麦的安徒生等。约翰·沁孤虽然是近代作家。
- 袁荻涌
- 关键词:中古时期心理描写文艺论集易卜生现代翻译
- 雨果作品在近现代中国的译介被引量:1
- 2003年
- 雨果作品自清末输入中国,介绍最多的是小说,其次是戏剧,它们受到知识界和广大读者的欢迎。评论界对雨果作品也给予了高度评价。深刻的思想内容和精美的艺术形式是雨果作品在中国广为流传的根本原因。
- 袁荻涌
- 关键词:雨果小说译介
- 王鲁彦与外国文学被引量:2
- 2003年
- 王鲁彦受鲁迅影响,重视译介俄国和东欧弱小民族的文学作品。他认为弱小国家与中国有相似的国情,译介其文学对中国有着特殊意义。王鲁彦的创作深受外国文学影响,他将本民族的地方色彩与外来文学影响有机地结合起来,其艺术追求为我们提供了有益的启示。
- 袁荻涌
- 关键词:乡土文学
- 清末民初小说形式的演变与外来影响被引量:1
- 1994年
- 人们通常认为,中国小说的传统表现形式是“五四”时期才发生裂变的,在此之前,中国小说仍保持着文言的传奇体和笔记体、白话的章回体和说书体等传统模式.从整体上看,情况确是如此.但我们也必须看到:从庚子事变到民国初期的十多年时间里,传统小说形式在许多方面已发生了变化,不少作家在创作中注意汲取西方小说的表现技法,从而使中国小说进入了一个新的发展时期。这是一个中西小说技法交融汇聚、变革创新与固守传统交错混杂的时期.尽管传统的力量还十分强大,但小说界的创新意识却愈来愈浓厚,传统的藩篱开始被打破,具有近代色彩的新型小说逐渐涌现。这个时期可以称之为中国小说由传统型向现代型过渡的阶段,它为“五四”时期中国现代小说的诞生打下了一定的基础。 在近代小说中,不管是长篇、中篇还是短篇。
- 袁荻涌
- 关键词:小说形式清末民初西方小说近代小说书信体小说章回体
- 清末文坛对外国文学的认识和评述被引量:1
- 1994年
- 晚清时期,欧美和日本文学大量输入中国,从而形成了中国历史上第一次大规模译介外国文学的高潮。这种现象的产生,既有政治原因,也有文学因素。从政治角度看,是因为当时列强进逼,国家和民族危机日益深重,一部分先进知识分子萌发了向西方学习的热情,以图输入西方新学来拯救祖国,文学翻译便是这一庞大的文化输入系统工程中的一部分;从文学方面观察。
- 袁荻涌
- 关键词:小说观政治角度文化输入政治小说近代小说
- 鲁迅为什么译介《小约翰》被引量:2
- 2010年
- 欧洲各国的文学作品,自清末开始便源源不断地流入中国,只是翻译界关注的大多是英、法、俄、德等大国的文学,对小国则不太重视。就拿西欧的荷兰文学来说吧,我国读者对它就相当陌生。上世纪30年代以前,荷兰文学介绍到中国的极少,除鲁迅翻译了一本《小约翰》之外,再也找不到第二部单行本。
- 袁荻涌
- 关键词:《小约翰》文学作品译介单行本
- 独到的见地深切的会心──厨川白村为何会得到鲁迅的赞赏和肯定
- 1995年
- 独到的见地深切的会心--厨川白村为何会得到鲁迅的赞赏和肯定贵州省黔东南教育学院袁荻涌在鲁迅评论过的日本作家中,文艺理论家厨川白村(1880~1923年)无疑是最为重要的一位。早在1924年,鲁迅就将厨川白村的文艺论著《苦闷的象征》翻译成中文,介绍给中...
- 袁荻涌
- 关键词:《苦闷的象征》弗洛依德精神分析学说社会批评