于翠红
- 作品数:11 被引量:13H指数:2
- 供职机构:烟台大学更多>>
- 发文基金:教育部人文社会科学研究基金博士科研启动基金山东省社会科学规划研究项目更多>>
- 相关领域:语言文字文学自动化与计算机技术经济管理更多>>
- 二语写作任务复杂度的效度验证被引量:6
- 2020年
- 本研究考察了两名学习者对三项二语写作任务的难度感知及注意资源配置情况,以验证任务复杂度的构念效度。研究结果显示:尽管存在程度不同的被试间差异,其感知的任务难度与任务复杂度不完全一致;注意资源在写作中主要配置于内容和形式;对语言准确度的关注随任务难度上升,对复杂度的关注则随之下降。相关影响因素包括任务特定的语言要求、主体能动性以及考试文化语境等。因此,任务复杂度只能作为一种参考,最终的排序决策还须结合具体的教学情境。
- 靳红玉王同顺于翠红
- 关键词:任务复杂度
- 中国学习者运动事件在线加工中的编码效应被引量:7
- 2018年
- 本文基于心理学研究范式,通过对工具辅助性运动事件的方式和工具编码进行控制,考察其对英语母语者与中国学习者在线加工机制的影响。总体上看,英语母语者与中国学习者均表现出与母语事件编码类型一致的动词加工偏好,但与前者稳定的加工机制相比,中国学习者反应时的大幅波动显示其事件加工不仅受语言水平制约,还受词汇、句法、语义等多种线索竞争影响;虽然高、低水平组一致的反应时走势显示即便高水平学习者也很难达到母语者的自动化加工状态,但语言结构的频繁重复使用对于促进二语能力的发展具有重要作用。本研究揭示的编码效应和频率效应等支持基于使用的语言习得观,其结果对于顺应汉英事件编码特征和加工优势的二语教学也具有一定启发。
- 张拥政于翠红
- 自主知识产权和创新型城市的互动性研究
- 随着世界科技经济一体化发展,自主知识产权在市场竞争中的重要性与日俱增。物竞天择,优胜劣汰,这是当今世界经济竞争的一条规律。任何一个竞争主体,大到国家,小至企业,拥有自主知识产权得质量及数量,在很大程度决定着其竞争优势的强...
- 于翠红
- 关键词:自主知识产权创新型城市
- 文献传递
- 一种便携式英语语言翻译装置
- 本实用新型公开了一种便携式英语语言翻译装置,包括翻译组件,所述翻译组件的外表面套设有防护壳,所述防护壳右侧的顶部设置有上连接组件,所述防护壳右侧的底部设置有下连接组件。本实用新型通过设置橡胶框、挂环、挂绳、显示屏、指示按...
- 于翠红
- 一种基于知识图谱的双语加工心理测试平台系统
- 本发明属于心理测试平台技术领域,且公开了一种基于知识图谱的双语加工心理测试平台系统,包括开发平台;基于开发语言搭建开发平台,基于所述开发平台开发云端服务器终端和客户终端;所述云端服务器终端与客户终端可进行数据交互;本发明...
- 于翠红
- “连……都/也……”构式英译研究--以《红楼梦》为例
- 2025年
- 文章以《红楼梦》语料库为基础,探讨“连……都/也……”构式在英译过程中的句法差异。通过分析该构式在语料库中的翻译结果,发现其语义和句法特征影响了译文的表达。具体而言,可译为even的句子通常带有说话者的观点,而意译的句子则缺乏明显的观点表达,句法上,even译句中“连”字不可省略,而意译句中“连”字则可以省略。
- 朱峻瑶于翠红张永欣
- 关键词:英译句法
- 《认知话语分析》评介
- 2024年
- 1.引言认知语言学和话语分析是20世纪70—80年代兴起的两大理论流派。前者强调语义产生于人们使用语言和体验世界的过程中,理解语言形式的意义需要结合其对应的经验结构、概念框架、认知方式、文化规约等,对心理实体进行标定,语言认知不能脱离人们的概念知识和身体经验独立进行。后者聚焦于实际使用中的语言,探索语言的组织特征和使用特征,并从语言的交际功能和语言使用者的认知特征来解释语言使用中的制约因素,主要分支有批评话语分析、积极话语分析和生态话语分析等。
- 姜倩倩陈士法于翠红
- 关键词:认知语言学概念知识身体经验批评话语分析
- 一种教学用英语口译训练装置
- 本发明公开了一种教学用英语口译训练装置,包括平板设备主体,所述平板设备主体的后侧嵌入安装有金属导热后壳,所述平板设备主体右侧的顶部嵌入安装有电源按钮,所述平板设备主体右侧的底部嵌入安装有嵌入式指纹识别模块,所述平板设备主...
- 于翠红
- 汉语趋向动词“来去”的语义分析及其英译路径——以《红楼梦》汉英文本为例
- 从形式和数量上来看,英语中使用"来/去"的情况远少于汉语,决定了其英译时需要采用不同方法进行表征。本文通过分析《红楼梦》前53回中趋向动词"来、去"多样化的语义表征,并与英国汉学家霍克斯英译本中的表达进行对照,发现仅在霍...
- 陶恩白于翠红
- 关键词:《红楼梦》
- 文化图式理论观照下的民俗文化负载词认知翻译——以莫言《生死疲劳》及葛译本为例
- 本文基于文化图式理论,探讨中英文化图式对应、冲突和缺省三种情况下,葛译本《生死疲劳》中民俗文化负载词的认知翻译。研究表明,文化图式对应时,认知路径畅通,译者可直接匹配译语文化图式;文化图式冲突时,译者主要通过转换文化负载...
- 禚添梦于翠红
- 关键词:《生死疲劳》文化图式理论文化负载词认知翻译