2025年12月9日
星期二
|
欢迎来到三亚市图书馆•公共文化服务平台
登录
|
注册
|
进入后台
[
APP下载]
[
APP下载]
扫一扫,既下载
全民阅读
职业技能
专家智库
参考咨询
您的位置:
专家智库
>
>
欧阳勤
作品数:
4
被引量:23
H指数:3
供职机构:
福建中医学院公共管理系
更多>>
发文基金:
福建省社会科学研究“十五”规划项目
教育部人文社会科学研究基金
福建省教育厅资助项目
更多>>
相关领域:
语言文字
医药卫生
更多>>
合作作者
郑坚英
福建中医学院公共管理系
卢晓青
福建中医学院公共管理系
作品列表
供职机构
相关作者
所获基金
研究领域
题名
作者
机构
关键词
文摘
任意字段
作者
题名
机构
关键词
文摘
任意字段
在结果中检索
文献类型
4篇
中文期刊文章
领域
3篇
语言文字
1篇
医药卫生
主题
4篇
中医
3篇
英译
3篇
中医英译
3篇
翻译
2篇
语言
2篇
思维
1篇
英文翻译
1篇
英语
1篇
语言特点
1篇
思维方式
1篇
中西医
1篇
中医翻译
1篇
中医术语
1篇
中医特色
1篇
中医学
1篇
文化差异
1篇
西医
1篇
翻译原则
机构
4篇
福建中医学院
作者
4篇
欧阳勤
1篇
卢晓青
1篇
郑坚英
传媒
4篇
福建中医学院...
年份
1篇
2007
1篇
2004
2篇
2003
共
4
条 记 录,以下是 1-4
全选
清除
导出
排序方式:
相关度排序
被引量排序
时效排序
中医翻译探析
被引量:7
2003年
欧阳勤
关键词:
中医学
翻译
中医特色
中医术语
英语
中医英译应注意中西医思维与语言差异
被引量:1
2004年
欧阳勤
关键词:
思维方式
语言特点
中医英译
文化对中医英文翻译的影响
被引量:11
2007年
翻译是一种文化行为,是一种重要的文化交流活动。一种文化把另一种文化的文本翻译过来。翻译的对象主要是原语文化中的语言和文体相对于目的语文化而言的差异.而翻译的目的在于用原语文化来丰富和充实目的语文化。如果在翻译中抹平,遮蔽原语文本中的差异,翻译就失去了其本来的意义。在翻译过程中,译者应在不过分冲击目的语语言文化规范的前提下尽量采用异化翻译镱略.最大程摩帅传诀原语文本中的善异件 .
欧阳勤
卢晓青
郑坚英
关键词:
文化差异
中医英译
思维
语言
中医英译的难点与翻译原则
被引量:4
2003年
欧阳勤
关键词:
中医英译
全选
清除
导出
共1页
<
1
>
聚类工具
0
执行
隐藏
清空
用户登录
用户反馈
标题:
*标题长度不超过50
邮箱:
*
反馈意见:
反馈意见字数长度不超过255
验证码:
看不清楚?点击换一张