您的位置: 专家智库 > >

朱冠明

作品数:36 被引量:369H指数:10
供职机构:中国人民大学文学院更多>>
发文基金:国家社会科学基金中央高校基本科研业务费专项资金教育部“新世纪优秀人才支持计划”更多>>
相关领域:语言文字哲学宗教文化科学文学更多>>

文献类型

  • 31篇期刊文章
  • 3篇会议论文
  • 2篇学位论文

领域

  • 31篇语言文字
  • 3篇哲学宗教
  • 2篇文化科学
  • 2篇文学
  • 1篇艺术

主题

  • 10篇汉语
  • 6篇语法
  • 6篇佛典
  • 5篇动词
  • 5篇语义
  • 5篇汉译佛典
  • 4篇对勘
  • 4篇情态
  • 4篇情态动词
  • 3篇形容
  • 3篇形容词
  • 3篇语言接触
  • 3篇梵汉对勘
  • 3篇汉语语法
  • 3篇佛经
  • 2篇代词
  • 2篇虚化
  • 2篇义类
  • 2篇语法化
  • 2篇语言

机构

  • 21篇中国人民大学
  • 6篇北京大学
  • 3篇复旦大学
  • 3篇中国人民解放...
  • 2篇中国社会科学...
  • 2篇解放军外国语...
  • 1篇首都师范大学

作者

  • 36篇朱冠明
  • 1篇段晴

传媒

  • 5篇中国语文
  • 3篇古汉语研究
  • 3篇解放军外国语...
  • 3篇汉语史学报
  • 2篇语言研究
  • 2篇语言科学
  • 2篇汉语学报
  • 2篇语言学论丛
  • 2篇汉语史研究集...
  • 1篇世界汉语教学
  • 1篇民族语文
  • 1篇方言
  • 1篇辞书研究
  • 1篇山东外语教学
  • 1篇汉字汉语研究
  • 1篇历史语言学研...

年份

  • 1篇2024
  • 1篇2023
  • 2篇2022
  • 1篇2021
  • 1篇2020
  • 4篇2019
  • 1篇2017
  • 4篇2015
  • 2篇2013
  • 1篇2012
  • 2篇2011
  • 2篇2007
  • 1篇2006
  • 5篇2005
  • 1篇2004
  • 3篇2003
  • 2篇2002
  • 1篇2001
  • 1篇1999
36 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
“被”的语法化与“被NV”的形成(摘要)
本文以中古佛经为调查对象,详细考查“被NV”形成的过程,基本发现如下:公元300年以前的译经中,“被NV”十分罕见;至公元400年前后,“被NV”增多,但N多为无生命物,是V的工具或作用力而非施事(18例中N可分析为V的...
朱冠明
关键词:中古汉语语法特征被字句语义结构
中古译经处置式补例被引量:3
2004年
《中国语文》2000年第6期曹广顺、遇笑容先生《中古译经中的处置式》一文全面考察了中古译经中处置式的使用情况,对汉语处置式的研究具有重要的意义。文章结论认为:“隋以前,译经中处置式以用‘取’字式为主,‘将’字式很少见,‘把’字式还没有。”据笔者考察,中古译经中还有一种处置式,即以“持”作为处置标志的“持”字式,也较为常见,该文未曾提及;这里列出8个例句,作为对该文的一点补充:
朱冠明
关键词:语法
汉语单音情态动词语义发展的机制被引量:50
2003年
情态动词大都是多义词,同一个情态动词往往被用来表达不同类型的情态意义。历时地看,这种多义性是一种情态意义向另一种情态意义演化的结果。汉语单音情态动词也表现出了这种多义性,其语义发展的机制主要是隐喻和转喻,而转喻起着更重要的作用。
朱冠明
关键词:汉语语法化
李贺《秦宫》诗“生色”考被引量:2
2019年
本文讨论李贺《秦宫》诗中"生色"一词的准确释义,并考察它的来源及在后世的发展变化。"生色"最初是中古汉译佛典中的一个义为"金"的仿译词,唐代并不常用,在宋代以后常常用于绘画和染织,也用于形容风景,义为"金色"。
朱冠明
关键词:汉译佛典仿译
方以智《通雅》中的因声求义被引量:2
1999年
因声求义是考释语义的重要方法,一般认为是由对古音研究有巨大成就的乾嘉学者所创造使用。而实际上,方以智先于乾嘉学者在其《通雅》一书中已明确主张并成熟地运用了这一训诂方法,且在具体的语词训释中考求语源、辨明假借,获得了许多有见地的发现。
朱冠明
关键词:方以智因声求义语源假借
汉语"可怜"义形容词的来源与发展
朱冠明
中古佛典与汉语受事主语句的发展——兼谈佛经翻译影响汉语语法的模式被引量:11
2011年
汉语"话题—评论"式受事主语句在中古时期出现了一种新的类型,即动词后不再用"之"来回指受事主语。这类受事主语句在汉译佛典中有较多用例,它的产生和发展一方面是汉语自身的因素所致,另一方面,更重要的则是受到佛经原典语OV结构的影响。文章通过梵汉对勘材料证明了这种影响,并在此基础上分析了佛经翻译这种通过书面语言接触而影响汉语语法发展的基本模式。
朱冠明
关键词:受事主语句语言接触梵汉对勘
“意味着”和“是时候VP了”的来源——兼谈百年来汉语与外语接触方式的变化被引量:7
2020年
近代以来汉语同外语的接触给汉语的发展演变造成了深刻的影响。"意味着"和"是时候VP了"这两种语言形式就是语言接触的产物。"意味着"由翻译借入汉语书面语,然后进入口语,其借入过程中日化和欧化同时施加了影响;"是时候VP了"则直接模仿英语"It’s time to…"句式而进入汉语口语。二者的差异反映了百年来汉语与外语接触方式的变化,即由以间接接触为主变为以直接接触为主。
朱冠明
关键词:语言接触日化欧化
梵汉本《法华经》语词札记被引量:8
2005年
本文通过对勘《法华经》的两个汉译本与梵文本,对《法华经》汉译本中出现的一些词语及其理据进行了解释。这些具体的词语考释例证可以进一步证明梵汉对勘对汉译佛典语言研究的重要性。
朱冠明段晴
关键词:《法华经》札记语词汉译佛典词语考释汉译本对勘
“阿堵”的前世今生
2022年
“阿堵”一词来源于近指代词“是”与前缀“阿”的组合,是个北方口语词而由北人南渡带到江左,见于晋宋间。唐宋时期常常作为语典在诗文中使用,成为一个典型的书面语词。宋元时常见的口语词“元底”是来自古突厥语的借词,与“阿堵”无关。明清时期,作为“钱”的代称的“阿堵(物)”有从书面语向口语转化的倾向,但到了现代,这一口语化进程因社会因素而终止。“阿堵”这个词的历史,是汉语史上口语与书面语之间不断影响互动的实例。
朱冠明
关键词:语典
共4页<1234>
聚类工具0