姜海红
- 作品数:11 被引量:23H指数:3
- 供职机构:南通大学外国语学院更多>>
- 发文基金:南通市哲学社会科学研究资助基金更多>>
- 相关领域:语言文字更多>>
- 论外事翻译认同意识被引量:1
- 2011年
- 翻译研究素以跨学科探索为研究特色,伯克的新修辞学认同说可以从一个全新的角度阐述翻译的本质是一个认同过程。在外事翻译这一特殊交际行为中,译者应力图在解读源语者话语时取得与源语者的认同,在翻译其话语时取得与目的语者的认同。译者的认同意识越强,认同程度越高,交际就越成功,外事沟通的效果就越理想。
- 宋建清姜海红
- 关键词:外事翻译
- 从翻译的本质及语言学基础谈翻译教学内容的改进被引量:1
- 2009年
- 本文从翻译的本质及语言学基础出发对翻译教学内容的编排提出了改进意见。本文认为,翻译是一种跨文化的信息交流与交往的活动,其本质就是交往传播。同时,翻译活动研究的是使用中的语言,结构主义语言学因其自身存在许多弊端而不足以作为翻译的语言学基础,应该将言语语言学作为翻译的语言学基础。基于上述理论,本文指出,在翻译教学中,教学内容的选择应兼顾语言构成性规则与协调性规则,使翻译活动更具有实践意义。
- 姜海红
- 关键词:结构主义语言学言语语言学构成性规则
- 从文化差异谈中西电影命名异同及翻译原则被引量:4
- 2009年
- 电影片名兼具推介影片、实现影片商业价值和文化交流的功能。中西文化差异赋予了中西电影片名不同的命名方式及独特的文化意蕴。在电影片名翻译中,应本着求同存异的原则,采取多种翻译手段,争取实现商业价值和审美价值的完美结合。
- 姜海红
- 关键词:电影片名文化差异翻译原则
- 论外事翻译素质的培养被引量:3
- 2010年
- 随着改革开放的不断加深,地方政府在各个领域的对外交流也不断发展,外事翻译任务随之逐年增加。一些高校教师和其他社会翻译力量也更多地参与到涉外翻译领域。对于外事翻译素质的培养因而显得十分重要。
- 姜海红
- 关键词:外事翻译
- 基于体验学习理论的翻译教学模式研究
- 2016年
- 文章分析了体验学习理论对翻译教学的启示,并在"以学生为中心"的教学理念指导下,探讨了体验学习理论在翻译教学中的应用,强调了对学生翻译认知能力的培养,为创新翻译教学模式提供了理论依据和实践指导。
- 姜海红
- 关键词:翻译教学
- 论翻译教师在“以学习者为中心”教学模式中的角色与任务被引量:3
- 2008年
- 不断深入的跨文化交流对翻译教学提出了更高的要求。翻译教师在教学中的引导作用不容忽视。本文从翻译教学的角度出发,分析了目前的翻译教学现状及传统教学模式的弊端,着重论述了翻译教师在"以学习者为中心"的教学模式中的角色与任务。
- 姜海红
- 关键词:以学习者为中心翻译教学角色
- 政、企、学合作下的翻译培养模式被引量:1
- 2011年
- 随着对外开放的不断扩大,地方外事工作和对外交流活动也日益频繁,涉外活动规模不断扩大,依靠政府外事机构的单一翻译力量已不能满足工作需要。政、企、学三方合作共同培养翻译,能充分发挥各方资源优势,更好地服务于地方社会、经济及文化建设。
- 姜海红
- 关键词:政府企业
- 英语口译教学中听力训练的方法和技巧被引量:8
- 2005年
- 英语专业学生听力能力的高低直接影响口译的质量。口译教学应针对学生听力方面的问题,注重高级听力能力的训练,将精听、泛听相结合,并通过大量阅读、扩大词汇量,丰富背景知识,培养广泛的兴趣,达到大幅度提高听力水平的目的。
- 姜海红
- 关键词:口译听力训练
- 英语口译思维能力的训练
- 2006年
- 口译是通过口头表达,将信息由一种语言形式转换成另一种语言形式的语言交际行为。口译思维是一种动态的过程。在口译实践中,口译思维能力的差异往往决定口译能力的高低。口译教学应加强思维能力的训练。
- 姜海红
- 关键词:口译思维能力顺句驱动
- 汉英格标记对比与翻译策略研究被引量:1
- 2011年
- 文章简要介绍了格理论,指出汉语和英语各有一套格标记系统,这也构成了对两种语言的格标记进行对比的基础。文章讨论了汉语格标记的常用手段,并在对汉英语格标记对比的基础上提出了在翻译实践中常可采用的相应的翻译策略。
- 宋建清姜海红
- 关键词:格理论格标记翻译策略