您的位置: 专家智库 > >

湖北中医药大学外国语学院

作品数:377 被引量:632H指数:11
相关作者:唐静阮先凤顾赤黎金娥桂念更多>>
相关机构:北京外国语大学国际新闻与传播学院中国人民解放军军事经济学院军队财务系武汉大学历史学院更多>>
发文基金:湖北省教育厅人文社会科学研究项目全国高校外语教学科研项目湖北省高等学校省级教学研究项目更多>>
相关领域:语言文字文化科学医药卫生文学更多>>

文献类型

  • 296篇期刊文章
  • 2篇会议论文

领域

  • 146篇语言文字
  • 76篇文化科学
  • 57篇医药卫生
  • 23篇文学
  • 9篇政治法律
  • 6篇经济管理
  • 4篇艺术
  • 2篇哲学宗教
  • 2篇轻工技术与工...
  • 2篇社会学
  • 2篇历史地理
  • 1篇自然科学总论

主题

  • 113篇英语
  • 92篇中医
  • 74篇教学
  • 60篇翻译
  • 44篇英译
  • 39篇大学英语
  • 39篇中医药
  • 31篇院校
  • 28篇英语教学
  • 25篇课程
  • 23篇文化
  • 16篇医药
  • 16篇英语专业
  • 16篇语言
  • 16篇跨文化
  • 16篇教学模式
  • 13篇大学英语教学
  • 12篇医学英语
  • 11篇医药院校
  • 11篇中医药院校

机构

  • 298篇湖北中医药大...
  • 8篇武汉大学
  • 7篇北京外国语大...
  • 4篇中国人民解放...
  • 3篇华中师范大学
  • 2篇湖北工业大学
  • 2篇上海对外经贸...
  • 2篇湖北大学
  • 2篇武汉华夏理工...
  • 1篇广岛大学
  • 1篇湖北经济学院
  • 1篇兰州理工大学
  • 1篇山东大学
  • 1篇山西大学
  • 1篇中国人民大学
  • 1篇中山大学
  • 1篇武汉理工大学
  • 1篇江西中医药高...
  • 1篇西藏藏医药大...
  • 1篇海南热带海洋...

作者

  • 23篇毛和荣
  • 19篇李德俊
  • 17篇刘殿刚
  • 15篇李思乐
  • 12篇郝建军
  • 9篇桂念
  • 8篇曹忠凯
  • 8篇徐伟
  • 7篇刘娅
  • 7篇顾赤
  • 6篇姚丽娟
  • 5篇余朝琴
  • 5篇徐敏
  • 5篇唐静
  • 5篇程爱丽
  • 5篇喻惠芳
  • 5篇杨勇萍
  • 5篇彭贝妮
  • 4篇文惠
  • 4篇陈向荣

传媒

  • 22篇海外英语
  • 19篇时珍国医国药
  • 16篇英语广场(学...
  • 11篇亚太传统医药
  • 11篇湖北中医药大...
  • 9篇湖北经济学院...
  • 8篇湖北第二师范...
  • 7篇湖北广播电视...
  • 5篇中国教育学刊
  • 5篇对外传播
  • 4篇青年记者
  • 4篇吉林广播电视...
  • 4篇文教资料
  • 4篇濮阳职业技术...
  • 4篇长春理工大学...
  • 4篇科教导刊
  • 3篇黑龙江教育(...
  • 3篇牡丹江师范学...
  • 3篇湖北中医杂志
  • 3篇食品工业

年份

  • 5篇2025
  • 16篇2024
  • 15篇2023
  • 26篇2022
  • 19篇2021
  • 22篇2020
  • 12篇2019
  • 11篇2018
  • 23篇2017
  • 28篇2016
  • 38篇2015
  • 46篇2014
  • 31篇2013
  • 2篇2012
  • 3篇2011
  • 1篇2010
377 条 记 录,以下是 1-10
排序方式:
原型理论与英语专业四级词汇教学
2014年
原型理论是范畴化认知过程中一个很重要的概念。范畴内部以中心成员为中心向外辐射,越往外成员具备的该范畴的共性越少,但范畴成员之间相互联系、具备共性。本文通过范畴化理论来复习英语专业四级词汇,希望给学生一个突破词汇的新方法。
郝建军毛和荣
关键词:范畴化英语专业四级词汇
基于“时珍杯”翻译大赛的中医术语英译译者受动性研究被引量:2
2021年
术语翻译一直都是中医药翻译中的重点和难点。第二届"时珍杯"全国中医药翻译大赛初赛数据表明,当前中医药术语英译仍存在各种译者的受动性行为。译者受动性给中医药术语翻译带来的限制是中医药译者不容忽视的问题。文章旨在通过阐释中医药术语英译中的受动性内涵及各种表现,鼓励译者进一步发挥主观能动性和为我性,促进中医药翻译的学术交流与繁荣。
湛嘉欣毛和荣
关键词:中医术语英译
大班英语课堂培训元认知策略与学习者的自主学习能力培养
2017年
本文基于大学英语大班教学的现状,回顾了元认知策略的基本内容。探讨了元认知策略和自主学习能力的关系,并通过大学英语课堂对元认知策略进行了培训,课堂实践展示了如何在大班教学中培训元认知策略,从而提高学习者的自主学习能力。
余朝琴
关键词:元认知策略自主学习能力
《上帝之城》中“社会正义”的文学伦理学批评
2024年
用文学伦理学批评理论来解读《上帝之城》中教诲功能。文学伦理学批评认为审美只是为文学的教诲功能服务的,“教诲”才是文学的本质属性。《上帝之城》被广泛认为是中世纪政治理论的起源。通过文学伦理学批评的分析发现:关于社会正义、财富的分配,奥古斯丁通过该作品对于世人的教诲至今对西方社会生活的影响仍然巨大。
易雪飞
关键词:文学伦理学批评奥古斯丁《上帝之城》社会正义
传播学在中国的“理论旅行”(1978-2008)——基于传播学学术翻译出版史的考察被引量:3
2017年
学术翻译是学术的延伸,且与某一学科的命运息息相关。从一鳞半爪的西方传播学译文到系统介绍传播学知识的译著,再到气势恢宏的煌煌译丛,学术翻译与中国传播学之间的良好互动,呈现了大众传播、人际传播、组织传播、跨文化传播等学科版图的依次铺排,见证了批判学派、文化研究学派、媒介环境学派等对传统的经验学派这一主流范式的冲击,有效拓展了传播学的学术空间,也促发了新知识的中国化、本土化进程。
李思乐
关键词:学术翻译传播学学术空间
英语专业毕业论文质量保障策略研究被引量:1
2021年
毕业论文是检验学生学业成绩和综合能力的重要方式,是高校人才培养方案中的关键一环。本文探究英语专业本科毕业论文中的各种问题,分析其原因并提出改进措施,为下一阶段英语专业的建设和发展、人才培养方案的修订和本科教学模式的改革提供具有一定价值的依据和参考。本文运用实证调查和文献研究等方法,对近两年的英语专业毕业生论文进行调查,发现普遍存在论文选题质量不佳、文章内容空洞、撰写不规范等问题。本文认为高校应着眼于师资建设、教学方法、学生能力和管理机制等多个方面,全方位保障毕业论文质量。
黎金娥陈姝锦
关键词:英语专业毕业论文
中医术语汉英翻译探究
2013年
在中医国际化的推进过程中,中医术语的英译问题已经日益引起翻译界的关注。中医术语的英译,应根据中英两种语言的不同特点和不同的读者群,在坚持正确的翻译原则的前提下,灵活运用各种翻译方法去诠释中医术语的精髓,从而实现中医的跨文化传播。
刘殿刚李德俊
关键词:中医术语英译原则英译方法
我国野生中药材保护现状与对策研究被引量:6
2016年
中药材是维系中医生命力的重要物质保障。野生中药材的掠夺式开发对加速我国整体生态环境的破坏,致使更多珍稀物种的消亡,削弱中医医学体系的公信力等都负有一定的责任。我国野生中药材遭受的"涸泽而渔式"的采猎正受到社会各界越来越广泛的关注。加强野生药材保护的政策法规研究,打破传统的部门利益,建立跨区域、跨部门的联动协调机制,加快一些濒危药材的人工繁殖,不断开发濒危药材的替代性产品,这些对将来更好地保护我国的野生中药材具有十分重要的意义。
毛和荣刘殿刚高铁祥
译者行为批评视域下《伤寒论》两英译本之副文本对比研究
2025年
基于译者行为批评理论,从封面与书名、出版信息、译者自序、引言与前言4个方面对比分析了《伤寒论》魏迺杰译本与刘国辉译本的副文本呈现,阐释了译者身份与译者行为间的互动关系。魏译本的译者身份为“半制度化”译者,而刘译本的译者身份为“市场化”译者。魏译本的副文本兼具学术性与市场性特征,相较之下,刘译本的副文本则呈现出明显的市场性特征。副文本的呈现是译者行为的体现,与译者身份有着高度一致性。考察典籍翻译中的译者行为是一种“以人为本”的动态研究模式,通过揭示译本成功背后的译者行为轨迹,更好地助力中医典籍对外传播与中医药文化“走出去”。
张林熹
关键词:译者身份副文本《伤寒论》
《本草纲目》早期译介研究——以《中华帝国全志》为例被引量:4
2020年
从译介学视角出发,对以《中华帝国全志》为代表的《本草纲目》早期译介活动进行研究。以《中华帝国全志》最早英文全译本“凯夫版”为蓝本,探讨其“译介内容”及针对“译介受众”所采用的“译介策略”,并简述“译介效果”。在译介过程中,“译介主体”为了满足译入语读者的需求,通过“译介内容”的选取及“译介策略”的应用一定程度上促进了中西文化的交流与融合。《本草纲目》早期译介的成功得益于各译介要素间的互动与博弈,为当代中国文化,尤其是中医文化“走出去”提供了有益借鉴。
张林熹刘娅
关键词:《本草纲目》
共30页<12345678910>
聚类工具0